"唔使客氣" meaning in Cantonais

See 唔使客氣 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

  1. Formule de politesse utilisée pour répondre à un remerciement (habituellement «唔該» ou «多謝»). Équivalente à «Je vous en prie», «De rien», etc..
    Sense id: fr-唔使客氣-yue-phrase-zogMw9W3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 唔使唔該, 使乜客氣, 應該嘅, 乜說話

Download JSONL data for 唔使客氣 meaning in Cantonais (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 使 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 唔 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 客 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 氣 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cantonais",
      "orig": "cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 唔 (« ne pas »), 使 (« avoir besoin de, devoir ») et 客氣 (« se conduire avec politesse comme un visiteur »), littéralement « (Tu n’as pas / Vous n’avez pas) besoin de se conduire comme un visiteur »."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution",
  "raw_tags": [
    "/m̩m˩ sɐi˩˥ hak̚˧ hei˧/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Claire:部車我幫你整返好啦。"
        },
        {
          "text": "Donovan:真係唔該晒!"
        },
        {
          "text": "Claire:唔使客氣。",
          "translation": "Claire : Je t’en prie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Formule de politesse utilisée pour répondre à un remerciement (habituellement «唔該» ou «多謝»). Équivalente à «Je vous en prie», «De rien», etc.."
      ],
      "id": "fr-唔使客氣-yue-phrase-zogMw9W3"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "唔使唔該"
    },
    {
      "word": "使乜客氣"
    },
    {
      "word": "應該嘅"
    },
    {
      "word": "乜說話"
    }
  ],
  "word": "唔使客氣"
}
{
  "categories": [
    "Caractère 使 en cantonais",
    "Caractère 唔 en cantonais",
    "Caractère 客 en cantonais",
    "Caractère 氣 en cantonais",
    "Compositions en cantonais",
    "Locutions en cantonais",
    "cantonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 唔 (« ne pas »), 使 (« avoir besoin de, devoir ») et 客氣 (« se conduire avec politesse comme un visiteur »), littéralement « (Tu n’as pas / Vous n’avez pas) besoin de se conduire comme un visiteur »."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution",
  "raw_tags": [
    "/m̩m˩ sɐi˩˥ hak̚˧ hei˧/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Claire:部車我幫你整返好啦。"
        },
        {
          "text": "Donovan:真係唔該晒!"
        },
        {
          "text": "Claire:唔使客氣。",
          "translation": "Claire : Je t’en prie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Formule de politesse utilisée pour répondre à un remerciement (habituellement «唔該» ou «多謝»). Équivalente à «Je vous en prie», «De rien», etc.."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "唔使唔該"
    },
    {
      "word": "使乜客氣"
    },
    {
      "word": "應該嘅"
    },
    {
      "word": "乜說話"
    }
  ],
  "word": "唔使客氣"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Cantonais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-25 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (749e5e0 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.