"yezh" meaning in Breton

See yezh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈjeːs\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-yezh.wav Forms: yezhoù [plural]
  1. Langue, idiome, langage.
    Sense id: fr-yezh-br-noun-XpMuwy0g Categories (other): Lexique en breton de la linguistique Topics: linguistic
  2. Ramage (oiseaux).
    Sense id: fr-yezh-br-noun-p3ulWaqQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: langaj, geiz
Categories (other): Noms communs en breton, Breton Derived forms: arallyezh, brizhyezh, divyezhek, glanyezhour, gouyezh, liesyezhek, pederyezhek, rannyezh, teiryezhek, teodyezh, unyezhek, yezh-plaen, yezh-vamm, yezhadur, yezhadurel, yezhadurezh, yezhadurour, yezhdouaroniezh, yezhel, yezher, yezhoni, yezhoniel, yezhoniezh, yezhoniour, yezhour, yezh-plaen, yezh varv, yezh vev

Inflected forms

Download JSONL data for yezh meaning in Breton (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "arallyezh"
    },
    {
      "word": "brizhyezh"
    },
    {
      "word": "divyezhek"
    },
    {
      "word": "glanyezhour"
    },
    {
      "word": "gouyezh"
    },
    {
      "word": "liesyezhek"
    },
    {
      "word": "pederyezhek"
    },
    {
      "word": "rannyezh"
    },
    {
      "word": "teiryezhek"
    },
    {
      "word": "teodyezh"
    },
    {
      "word": "unyezhek"
    },
    {
      "word": "yezh-plaen"
    },
    {
      "word": "yezh-vamm"
    },
    {
      "word": "yezhadur"
    },
    {
      "word": "yezhadurel"
    },
    {
      "word": "yezhadurezh"
    },
    {
      "word": "yezhadurour"
    },
    {
      "word": "yezhdouaroniezh"
    },
    {
      "word": "yezhel"
    },
    {
      "word": "yezher"
    },
    {
      "word": "yezhoni"
    },
    {
      "word": "yezhoniel"
    },
    {
      "word": "yezhoniezh"
    },
    {
      "word": "yezhoniour"
    },
    {
      "word": "yezhour"
    },
    {
      "word": "yezh-plaen"
    },
    {
      "word": "yezh varv"
    },
    {
      "word": "yezh vev"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton yez.",
    "À comparer avec les mots iaith en gallois, yeth en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "yezhoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ThomasGwynn-Jones, Yezhoù, traduit par F.E., in Al Liamm, niv. 4, Nevez-Amzer Hañv 1947, p. 25",
          "text": "Mar dem skignfe ar vreudeuriezh-se, a stroll endeo miliadoù niverus a dud a volontez vat eus pep rann eus ar bed, neuze ur benveg d’ar pobloù d’en em gompren kenetrezo a vefe eus ar yezh voutin, ha ne waskfe yezh vroadel ebet, en doare m’emañ ar yezhoù broadel o waskañ an eil an all.",
          "translation": "Si se propageait cette fraternité, qui rassemble déjà de nombreux milliers de personnes de bonne volonté de tous les coins du monde, alors la langue commune serait un outil pour que les peuples se comprennent entre eux, et elle n’opprimerait aucune langue nationale, de la façon dont les langues nationales s’oppriment les unes les autres."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 559",
          "text": "Kaozeal yez e vro nʼeo ket eun dismegañs.",
          "translation": "Parler la langue de son pays nʼest pas un déshonneur."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Karantez-vro, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 207",
          "text": "…\nDezhañ pinvidigezh, enorioù\nDin-me paourentez ha dispriz\nMet ’drokfen ket evit teñzorioù\nVa Bro, va Yezh ha va Frankiz !",
          "translation": "…\nÀ lui richesse, honneurs\nÀ moi pauvreté et mépris\nMais je n’échangerais (ne troquerais) pas pour des trésors\nMon Pays, ma Langue et ma Liberté !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langue, idiome, langage."
      ],
      "id": "fr-yezh-br-noun-XpMuwy0g",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ramage (oiseaux)."
      ],
      "id": "fr-yezh-br-noun-p3ulWaqQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjeːs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-yezh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-yezh.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "langaj"
    },
    {
      "word": "geiz"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "yezh"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "arallyezh"
    },
    {
      "word": "brizhyezh"
    },
    {
      "word": "divyezhek"
    },
    {
      "word": "glanyezhour"
    },
    {
      "word": "gouyezh"
    },
    {
      "word": "liesyezhek"
    },
    {
      "word": "pederyezhek"
    },
    {
      "word": "rannyezh"
    },
    {
      "word": "teiryezhek"
    },
    {
      "word": "teodyezh"
    },
    {
      "word": "unyezhek"
    },
    {
      "word": "yezh-plaen"
    },
    {
      "word": "yezh-vamm"
    },
    {
      "word": "yezhadur"
    },
    {
      "word": "yezhadurel"
    },
    {
      "word": "yezhadurezh"
    },
    {
      "word": "yezhadurour"
    },
    {
      "word": "yezhdouaroniezh"
    },
    {
      "word": "yezhel"
    },
    {
      "word": "yezher"
    },
    {
      "word": "yezhoni"
    },
    {
      "word": "yezhoniel"
    },
    {
      "word": "yezhoniezh"
    },
    {
      "word": "yezhoniour"
    },
    {
      "word": "yezhour"
    },
    {
      "word": "yezh-plaen"
    },
    {
      "word": "yezh varv"
    },
    {
      "word": "yezh vev"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton yez.",
    "À comparer avec les mots iaith en gallois, yeth en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "yezhoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ThomasGwynn-Jones, Yezhoù, traduit par F.E., in Al Liamm, niv. 4, Nevez-Amzer Hañv 1947, p. 25",
          "text": "Mar dem skignfe ar vreudeuriezh-se, a stroll endeo miliadoù niverus a dud a volontez vat eus pep rann eus ar bed, neuze ur benveg d’ar pobloù d’en em gompren kenetrezo a vefe eus ar yezh voutin, ha ne waskfe yezh vroadel ebet, en doare m’emañ ar yezhoù broadel o waskañ an eil an all.",
          "translation": "Si se propageait cette fraternité, qui rassemble déjà de nombreux milliers de personnes de bonne volonté de tous les coins du monde, alors la langue commune serait un outil pour que les peuples se comprennent entre eux, et elle n’opprimerait aucune langue nationale, de la façon dont les langues nationales s’oppriment les unes les autres."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 559",
          "text": "Kaozeal yez e vro nʼeo ket eun dismegañs.",
          "translation": "Parler la langue de son pays nʼest pas un déshonneur."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Karantez-vro, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 207",
          "text": "…\nDezhañ pinvidigezh, enorioù\nDin-me paourentez ha dispriz\nMet ’drokfen ket evit teñzorioù\nVa Bro, va Yezh ha va Frankiz !",
          "translation": "…\nÀ lui richesse, honneurs\nÀ moi pauvreté et mépris\nMais je n’échangerais (ne troquerais) pas pour des trésors\nMon Pays, ma Langue et ma Liberté !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langue, idiome, langage."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ramage (oiseaux)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjeːs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-yezh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-yezh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-yezh.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "langaj"
    },
    {
      "word": "geiz"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "yezh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.