"wagenn" meaning in Breton

See wagenn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈwɑːɡɛn\ Forms: gwagenn [singular, unmutated], gwagennoù [plural, unmutated], wagennoù [plural, mutation-soft], kwagenn [singular, mutation-hard], kwagennoù [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de gwagenn par adoucissement. Form of: gwagenn
    Sense id: fr-wagenn-br-noun-xQCdA5Q7 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ˈwɑːɡɛn\ Forms: gwagenn [singular, unmutated], gwagennoù [plural, unmutated], wagennoù [plural, mutation-soft], kwagenn [singular, mutation-hard], kwagennoù [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de gwagenn par adoucissement. Form of: gwagenn
    Sense id: fr-wagenn-br-noun-xQCdA5Q71 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for wagenn meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 171",
          "text": "Ar Vran dindan he zri riz a zav war ar wagenn evel eul lapous.",
          "translation": "Ar Vran [nom du bateau] sous ses trois ris monte sur la vague comme un oiseau."
        },
        {
          "ref": "Itron Egughi, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 15, août 1949, page 49",
          "text": "Hiboudus e tremen ar gwagennoù an eil war-lercʼh eben, ha da wagenn ur predig, tarzhet eus don ar Meurvor, ez eus ur miliad abegoù.",
          "translation": "Les vagues passent en grondant l’une après l’autre, et la vague d’un instant, qui a déferlé du fond de l’océan, a un millier de causes."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwagenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwagenn par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-wagenn-br-noun-xQCdA5Q7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɑːɡɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "wagenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 191",
          "text": "En hent aze e vez eur wagenn e-kerz ar goañv.",
          "translation": "Dans le chemin-là il y a une fondrière en hiver."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwagenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwagenn par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-wagenn-br-noun-xQCdA5Q71"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɑːɡɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "wagenn"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 171",
          "text": "Ar Vran dindan he zri riz a zav war ar wagenn evel eul lapous.",
          "translation": "Ar Vran [nom du bateau] sous ses trois ris monte sur la vague comme un oiseau."
        },
        {
          "ref": "Itron Egughi, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 15, août 1949, page 49",
          "text": "Hiboudus e tremen ar gwagennoù an eil war-lercʼh eben, ha da wagenn ur predig, tarzhet eus don ar Meurvor, ez eus ur miliad abegoù.",
          "translation": "Les vagues passent en grondant l’une après l’autre, et la vague d’un instant, qui a déferlé du fond de l’océan, a un millier de causes."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwagenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwagenn par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɑːɡɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "wagenn"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwagennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 191",
          "text": "En hent aze e vez eur wagenn e-kerz ar goañv.",
          "translation": "Dans le chemin-là il y a une fondrière en hiver."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwagenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwagenn par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɑːɡɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "wagenn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.