"vi" meaning in Breton

See vi in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈɥiː\, \ˈviː\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav
  1. Œuf.
    Sense id: fr-vi-br-noun-I0qPSmEl Categories (other): Exemples en breton
  2. Gonade.
    Sense id: fr-vi-br-noun-v5ozN3rK Categories (other): Lexique en breton de l’anatomie Topics: anatomy
  3. Larve.
    Sense id: fr-vi-br-noun-qolMRzvn Categories (other): Lexique en breton de la zoologie Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: wi
Categories (other): Aliments en breton, Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: melen-vi, viaoua, viaouañ, viaouaer, vicʼhaner, vicʼhanerezh, viell, vier, vierez, vierezh, vigell, viheñvel

Verb

IPA: \ˈviː\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav Forms: bi [unmutated]
  1. Forme mutée de la deuxième personne du singulier du futur de l'indicatif du verbe bezañ « être ». Form of: être
    Sense id: fr-vi-br-verb-GQj0V5Zj
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for vi meaning in Breton (4.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "melen-vi"
    },
    {
      "word": "viaoua"
    },
    {
      "word": "viaouañ"
    },
    {
      "word": "viaouaer"
    },
    {
      "word": "vicʼhaner"
    },
    {
      "word": "vicʼhanerezh"
    },
    {
      "word": "viell"
    },
    {
      "word": "vier"
    },
    {
      "word": "vierez"
    },
    {
      "word": "vierezh"
    },
    {
      "word": "vigell"
    },
    {
      "word": "viheñvel"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton uy.",
    "À comparer avec les mots ŵy en gallois, oy en cornique et ubh en irlandais (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "wi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Ghéon, Torfed ar frer Juniper, traduit par Jakez Riou, in Pemp pezh-cʼhoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 130",
          "text": "Er vro-mañ, evit deomp kestañ hon tammig bara pemdeziek eus un toull-dor d’egile, an dud a zo boazet da reiñ, hemañ ur vi d’al lun, hennezh un tamm formaj d’ar meurzh, hennezh all a raio d’ar gwener un draen pesk eus ar re gaerañ.",
          "translation": "Dans ce pays, bien que nous quêtions notre morceau de pain quotidien de porte en porte, les gens ont pour habitude de donner, celui-ci un œuf le lundi, celui-là un morceau de fromage le mardi, cet autre-là donnera le vendredi une arête de poisson des plus belles."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 61",
          "text": "E-ti intañvez Lazhbleiz ez eus bet laeret un hanter-dousenn vioù, ur gartourenn chikore, ur galabousenn hag ur billig nevez-flamm…",
          "translation": "Chez la veuve Lazhbleiz, on a volé une demi-douzaine d’œufs, un quarteron de chicorée, un calotte et une poêle tout neuve..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œuf."
      ],
      "id": "fr-vi-br-noun-I0qPSmEl"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gonade."
      ],
      "id": "fr-vi-br-noun-v5ozN3rK",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la zoologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Larve."
      ],
      "id": "fr-vi-br-noun-qolMRzvn",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɥiː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈviː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "vi"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton uy.",
    "À comparer avec les mots ŵy en gallois, oy en cornique et ubh en irlandais (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bi",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "E. {Crocq (Spern-Gwen), Marvailhou Kerne, Ti-moulerez Sant Gwilherm, Sant Brieg, 1910, page 105",
          "text": "« Petra ? prenvig-douar, pe debret pe evet e vi ? »",
          "translation": "« Quoi ? Petit vers de terre, est-ce que tu seras mangé ou est-ce que tu seras bu ? »"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "être"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de la deuxième personne du singulier du futur de l'indicatif du verbe bezañ « être »."
      ],
      "id": "fr-vi-br-verb-GQj0V5Zj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈviː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vi"
}
{
  "categories": [
    "Aliments en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "melen-vi"
    },
    {
      "word": "viaoua"
    },
    {
      "word": "viaouañ"
    },
    {
      "word": "viaouaer"
    },
    {
      "word": "vicʼhaner"
    },
    {
      "word": "vicʼhanerezh"
    },
    {
      "word": "viell"
    },
    {
      "word": "vier"
    },
    {
      "word": "vierez"
    },
    {
      "word": "vierezh"
    },
    {
      "word": "vigell"
    },
    {
      "word": "viheñvel"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton uy.",
    "À comparer avec les mots ŵy en gallois, oy en cornique et ubh en irlandais (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "wi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Ghéon, Torfed ar frer Juniper, traduit par Jakez Riou, in Pemp pezh-cʼhoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 130",
          "text": "Er vro-mañ, evit deomp kestañ hon tammig bara pemdeziek eus un toull-dor d’egile, an dud a zo boazet da reiñ, hemañ ur vi d’al lun, hennezh un tamm formaj d’ar meurzh, hennezh all a raio d’ar gwener un draen pesk eus ar re gaerañ.",
          "translation": "Dans ce pays, bien que nous quêtions notre morceau de pain quotidien de porte en porte, les gens ont pour habitude de donner, celui-ci un œuf le lundi, celui-là un morceau de fromage le mardi, cet autre-là donnera le vendredi une arête de poisson des plus belles."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 61",
          "text": "E-ti intañvez Lazhbleiz ez eus bet laeret un hanter-dousenn vioù, ur gartourenn chikore, ur galabousenn hag ur billig nevez-flamm…",
          "translation": "Chez la veuve Lazhbleiz, on a volé une demi-douzaine d’œufs, un quarteron de chicorée, un calotte et une poêle tout neuve..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œuf."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de l’anatomie"
      ],
      "glosses": [
        "Gonade."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la zoologie"
      ],
      "glosses": [
        "Larve."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɥiː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈviː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "vi"
}

{
  "categories": [
    "Aliments en breton",
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton uy.",
    "À comparer avec les mots ŵy en gallois, oy en cornique et ubh en irlandais (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bi",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "E. {Crocq (Spern-Gwen), Marvailhou Kerne, Ti-moulerez Sant Gwilherm, Sant Brieg, 1910, page 105",
          "text": "« Petra ? prenvig-douar, pe debret pe evet e vi ? »",
          "translation": "« Quoi ? Petit vers de terre, est-ce que tu seras mangé ou est-ce que tu seras bu ? »"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "être"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de la deuxième personne du singulier du futur de l'indicatif du verbe bezañ « être »."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈviː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-vi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-vi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vi"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.