"treiñ" meaning in Breton

See treiñ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈtrɛĩ\, ˈtrɛĩ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav Forms: dreiñ [infinitive, mutation-soft], zreiñ [infinitive, mutation-spirant], en em dreiñ [pronominal]
  1. Tourner, se tourner.
    Sense id: fr-treiñ-br-verb-gapKaWKW
  2. Mettre bas.
    Sense id: fr-treiñ-br-verb-XoRWDyuz
  3. Transformer, se transformer, changer, se changer en. Tags: broadly
    Sense id: fr-treiñ-br-verb-Cgj21Sbz
  4. Traduire (une langue), convertir (une monnaie). Tags: broadly
    Sense id: fr-treiñ-br-verb-nZ5xVMd4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: adtreiñ, distreiñ, dirreiñ, emdreiñ, kammdreiñ, kildreiñ, treiñ kein Related terms: treiel, troiñ

Inflected forms

Download JSONL data for treiñ meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adtreiñ"
    },
    {
      "word": "distreiñ"
    },
    {
      "word": "dirreiñ"
    },
    {
      "word": "emdreiñ"
    },
    {
      "word": "kammdreiñ"
    },
    {
      "word": "kildreiñ"
    },
    {
      "word": "treiñ kein"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton troim.",
    "Du moyen breton treiff.",
    "Dérivé de tro (« tour »), avec le suffixe -iñ.",
    "À comparer avec les verbes troi en gallois, trelya en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dreiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zreiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em dreiñ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "tro-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "treiel"
    },
    {
      "word": "troiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 537",
          "text": "Ne ree ken med trei ha distrei en e wele.",
          "translation": "Il ne faisait que se tourner et se retourner dans son lit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tourner, se tourner."
      ],
      "id": "fr-treiñ-br-verb-gapKaWKW"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 282",
          "text": "Ne gredas ket al Leoniad e cʼhelle eur gazeg trei eun eal.",
          "translation": "Le Léonard ne crut pas qu’une jument pouvait mettre bas un ange."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre bas."
      ],
      "id": "fr-treiñ-br-verb-XoRWDyuz"
    },
    {
      "glosses": [
        "Transformer, se transformer, changer, se changer en."
      ],
      "id": "fr-treiñ-br-verb-Cgj21Sbz",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Traduire (une langue), convertir (une monnaie)."
      ],
      "id": "fr-treiñ-br-verb-nZ5xVMd4",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtrɛĩ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav",
      "ipa": "ˈtrɛĩ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "treiñ"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adtreiñ"
    },
    {
      "word": "distreiñ"
    },
    {
      "word": "dirreiñ"
    },
    {
      "word": "emdreiñ"
    },
    {
      "word": "kammdreiñ"
    },
    {
      "word": "kildreiñ"
    },
    {
      "word": "treiñ kein"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton troim.",
    "Du moyen breton treiff.",
    "Dérivé de tro (« tour »), avec le suffixe -iñ.",
    "À comparer avec les verbes troi en gallois, trelya en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dreiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zreiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em dreiñ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "tro-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "treiel"
    },
    {
      "word": "troiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 537",
          "text": "Ne ree ken med trei ha distrei en e wele.",
          "translation": "Il ne faisait que se tourner et se retourner dans son lit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tourner, se tourner."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 282",
          "text": "Ne gredas ket al Leoniad e cʼhelle eur gazeg trei eun eal.",
          "translation": "Le Léonard ne crut pas qu’une jument pouvait mettre bas un ange."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre bas."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Transformer, se transformer, changer, se changer en."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Traduire (une langue), convertir (une monnaie)."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtrɛĩ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav",
      "ipa": "ˈtrɛĩ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-treiñ.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "treiñ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.