"trecʼhiñ" meaning in Breton

See trecʼhiñ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈtrɛː.ɣĩ\ Forms: drecʼhiñ [infinitive, mutation-soft], zrecʼhiñ [infinitive, mutation-spirant], en em drecʼhiñ [pronominal]
  1. Vaincre.
    Sense id: fr-trecʼhiñ-br-verb-NhDu0ikH Categories (other): Exemples en breton
  2. Convaincre.
    Sense id: fr-trecʼhiñ-br-verb-F3z6cvx7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kendrecʼhiñ

Inflected forms

Download JSONL data for trecʼhiñ meaning in Breton (1.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -iñ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kendrecʼhiñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de trecʼh, avec le suffixe -iñ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drecʼhiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zrecʼhiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em drecʼhiñ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "trecʼh-"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel Milin, Furnez ar geiz, euz a Vreiz, Brest, 1868, page 70.",
          "text": "Gwella zo da drecʼhi pep poan\nEo beza sioul, habask, unvan.",
          "translation": "Le mieux pour vaincre toute peine, est d’être calme, doux, d’humeur égale."
        },
        {
          "ref": "Per Penneg, Ur sell war istor an emsav sionour, in Al Liamm, nᵒ 154, septembre-octobre 1972, page 392",
          "text": "Pouezus eo neuze studiañ penaos eo deuet a-benn ar sionourien da drecʼhiñ war an holl skoilhoù ha da seveniñ o amkanioù […].",
          "translation": "Il est donc important d’étudier comment les sionistes ont réussi à vaincre tous les obstacles et à accomplir leurs objectifs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vaincre."
      ],
      "id": "fr-trecʼhiñ-br-verb-NhDu0ikH"
    },
    {
      "glosses": [
        "Convaincre."
      ],
      "id": "fr-trecʼhiñ-br-verb-F3z6cvx7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtrɛː.ɣĩ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "trecʼhiñ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -iñ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kendrecʼhiñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de trecʼh, avec le suffixe -iñ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drecʼhiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zrecʼhiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em drecʼhiñ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "trecʼh-"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel Milin, Furnez ar geiz, euz a Vreiz, Brest, 1868, page 70.",
          "text": "Gwella zo da drecʼhi pep poan\nEo beza sioul, habask, unvan.",
          "translation": "Le mieux pour vaincre toute peine, est d’être calme, doux, d’humeur égale."
        },
        {
          "ref": "Per Penneg, Ur sell war istor an emsav sionour, in Al Liamm, nᵒ 154, septembre-octobre 1972, page 392",
          "text": "Pouezus eo neuze studiañ penaos eo deuet a-benn ar sionourien da drecʼhiñ war an holl skoilhoù ha da seveniñ o amkanioù […].",
          "translation": "Il est donc important d’étudier comment les sionistes ont réussi à vaincre tous les obstacles et à accomplir leurs objectifs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vaincre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Convaincre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtrɛː.ɣĩ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "trecʼhiñ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.