"tour" meaning in Breton

See tour in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈtuːr\ Forms: tourioù [plural, unmutated], dour [singular, mutation-soft], dourioù [plural, mutation-soft], zour [singular, mutation-spirant], zourioù [plural, mutation-spirant]
  1. Tour.
    Sense id: fr-tour-br-noun-TZwjxYft Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de l’architecture Topics: architecture
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tour Babel, tour-dour, tour-ged, tour-iliz, tour-meur, tour-tan, tourell, touribell

Noun

IPA: \ˈtuːr\ Forms: dour [singular, unmutated], doureier [plural, unmutated], dourioù [plural, unmutated], zour [singular, mutation-soft], zoureier [plural, mutation-soft], zourioù [plural, mutation-soft], toureier [plural, mutation-hard], tourioù [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de dour par durcissement (d > t). Form of: dour
    Sense id: fr-tour-br-noun-f9XB1ivw Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \ˈtuːr\ Forms: dour [unmutated], zour [mutation-soft]
  1. Forme mutée de dour par durcissement (d > t). Form of: dour
    Sense id: fr-tour-br-verb-f9XB1ivw
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tour Babel"
    },
    {
      "word": "tour-dour"
    },
    {
      "word": "tour-ged"
    },
    {
      "word": "tour-iliz"
    },
    {
      "word": "tour-meur"
    },
    {
      "word": "tour-tan"
    },
    {
      "word": "tourell"
    },
    {
      "word": "touribell"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin turris.",
    "Du moyen breton tour.",
    "À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’architecture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Éditions Al Liamm, 1975, page 28",
          "text": "Daou bleg-mor don, hag ur c’hab all c’hoazh, he neuze enezennoù, war unan anezho un tour.",
          "translation": "Deux baies profondes, et encore un autre cap, et alors des îles, une tour sur l’une d’entre elles."
        },
        {
          "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 23",
          "text": "— Gouzout a rit petra ’ c’hoarvezo ganin kerkent ha ma viot aet kuit eus an tour-mañ.",
          "translation": "— Vous savez bien ce qui m’arrivera dès que aurez quitté cette tour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour."
      ],
      "id": "fr-tour-br-noun-TZwjxYft",
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtuːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tour"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin turris.",
    "Du moyen breton tour.",
    "À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dour",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "doureier",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zoureier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "toureier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 27",
          "text": "Ne gleve a bep tu nemet komzoù dizoare : « He ! mec’hieg, p’lec’h oc’h chomet gant ho tour ? ….",
          "translation": "De toutes parts il n’entendait que des paroles grossières : « Eh ! morveux, où êtes-vous resté avec votre eau ? …."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "dour"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de dour par durcissement (d > t)."
      ],
      "id": "fr-tour-br-noun-f9XB1ivw"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtuːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "tour"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin turris.",
    "Du moyen breton tour.",
    "À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dour",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zour",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dour"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de dour par durcissement (d > t)."
      ],
      "id": "fr-tour-br-verb-f9XB1ivw"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtuːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tour"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tour Babel"
    },
    {
      "word": "tour-dour"
    },
    {
      "word": "tour-ged"
    },
    {
      "word": "tour-iliz"
    },
    {
      "word": "tour-meur"
    },
    {
      "word": "tour-tan"
    },
    {
      "word": "tourell"
    },
    {
      "word": "touribell"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin turris.",
    "Du moyen breton tour.",
    "À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de l’architecture"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Éditions Al Liamm, 1975, page 28",
          "text": "Daou bleg-mor don, hag ur c’hab all c’hoazh, he neuze enezennoù, war unan anezho un tour.",
          "translation": "Deux baies profondes, et encore un autre cap, et alors des îles, une tour sur l’une d’entre elles."
        },
        {
          "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 23",
          "text": "— Gouzout a rit petra ’ c’hoarvezo ganin kerkent ha ma viot aet kuit eus an tour-mañ.",
          "translation": "— Vous savez bien ce qui m’arrivera dès que aurez quitté cette tour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour."
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtuːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tour"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin turris.",
    "Du moyen breton tour.",
    "À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dour",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "doureier",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zoureier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "toureier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tourioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 27",
          "text": "Ne gleve a bep tu nemet komzoù dizoare : « He ! mec’hieg, p’lec’h oc’h chomet gant ho tour ? ….",
          "translation": "De toutes parts il n’entendait que des paroles grossières : « Eh ! morveux, où êtes-vous resté avec votre eau ? …."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "dour"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de dour par durcissement (d > t)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtuːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "tour"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin turris.",
    "Du moyen breton tour.",
    "À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dour",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zour",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dour"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de dour par durcissement (d > t)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtuːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tour"
}

Download raw JSONL data for tour meaning in Breton (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.