"tenor" meaning in Breton

See tenor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈtẽː.nɔr\ Forms: denor [mutation-soft], zenor [mutation-spirant]
  1. Teneur (d’un écrit), substance.
    Sense id: fr-tenor-br-noun-AmMBnMXW Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ˈtẽː.nɔr\ Forms: tenored [plural, unmutated], denor [singular, mutation-soft], denored [plural, mutation-soft], zenor [singular, mutation-spirant], zenored [plural, mutation-spirant]
  1. Ténor.
    Sense id: fr-tenor-br-noun-WFeeAQUD Categories (other): Exemples en breton
  2. Ténor, personne ayant une large audience.
    Sense id: fr-tenor-br-noun-GhAdC8s7 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \ˈtẽː.nɔr\ Forms: denor [unmutated], zenor [mutation-soft]
  1. Forme mutée de denor par durcissement (d > t). Form of: denor
    Sense id: fr-tenor-br-verb-5b5-jB~H
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "eontr"
    },
    {
      "word": "noter"
    },
    {
      "word": "renot"
    },
    {
      "word": "rento"
    },
    {
      "word": "reont"
    },
    {
      "word": "roent"
    },
    {
      "word": "toner"
    },
    {
      "word": "torne"
    },
    {
      "word": "troen"
    },
    {
      "word": "trone"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton tenor (« teneur »), emprunté au latin tenor."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "denor",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenor",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Soniou Breiz Izel, vol 2, 1890, page 228",
          "text": "Fanchon a wie ann tenor\nDeuas da digeri ann nor",
          "translation": "Fanchon, qui connaissait l’affaire,\nVint ouvrir la porte."
        },
        {
          "ref": "Rimou ha goulennou evit an eureujou, Lédan imprimeur, Morlaix, 1820, page 29",
          "text": "N’ouzocʼh qet, marteze, tenor va cʼhevredi :\nMe zo eur messager zo amàn digasset,\nCazi hep gout an hent gant an den a eured.",
          "translation": "Vous ne connaissez peut-être pas la teneur de ma mission :\nJe suis un messager envoyé ici\nQuasiment sans connaître le chemin, par le marié."
        },
        {
          "ref": "Kanaouenn an « Asamble Nasional », in Al Liamm, nᵒ 57, juillet-août 1956, page 45",
          "text": "Evit ar pezh a sell tenor an destenn, e cʼhellfe seurt pezhioù bezañ troidigezhioù diwar flemmganoù gallek a-enep an Dispacʼh ez eus bet ur bern anezho hervez ar pezh a ziskouez an Dielloù.",
          "translation": "En ce qui concerne la teneur du texte, de telles pièces pourraient être des traductions de pamphlets français contre la Révolution qui sont nombreux d’après ce que montrent les Archives."
        },
        {
          "ref": "Herve Seubil gKernaudour, introduction dans Mordiern – Vallée 1901-1920, An Alarc'h Embannadurioù, 2022, page 7",
          "text": "Un deiz ma oan tremenet en IDBE e cʼhoulennas ouzhin lavaret dezhi petra ’oa tenor ur cʼhasedad paperoù e brezhoneg.",
          "translation": "Un jour que j’étais passé à l’IDBE, elle me demanda de lui dire ce qu’était le contenu d’une caisse de papiers en breton."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Teneur (d’un écrit), substance."
      ],
      "id": "fr-tenor-br-noun-AmMBnMXW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtẽː.nɔr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tenor"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "eontr"
    },
    {
      "word": "noter"
    },
    {
      "word": "renot"
    },
    {
      "word": "rento"
    },
    {
      "word": "reont"
    },
    {
      "word": "roent"
    },
    {
      "word": "toner"
    },
    {
      "word": "torne"
    },
    {
      "word": "troen"
    },
    {
      "word": "trone"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’italien tenore."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tenored",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "denor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "denored",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zenored",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Keleier ar miz, in Feiz ha Breiz, nᵒ 3-4, mars-avril 1943, page 272",
          "text": "Ar re o deus c'hoant da gemeret perz e kenstrivadeg ar c'han a c'houlenno toniou ar c'hantikou evit soprano, alto ha tenor, ouz an Dimezell Gen. de Kermenguy, maner Kerouzéré, Sibiril dre Gastell-Pol.",
          "translation": "Ceux qui veulent prendre part au concours de chant demanderont les airs des cantiques pour soprano, alto et ténor, à Mademoiselle Gen. de Kermenguy, manoir de Kerouzéré, Sibiril par Saint-Pol-de-Léon."
        },
        {
          "ref": "Theodor Storm, traduit de l’allemand par Kongar, Lenn ar Ruskad, in Al Liamm, nᵒ 101, novembre-décembre 1963, page 448",
          "text": "Ha bremañ e kanent an ton-se, ken kevrinus ma ne cʼheller ket krediñ e ve bet ijinet gant mab-den ; Elizabed ocʼh eilañ an tenor gant he mouezh alto un tammig goloet.",
          "translation": "Et maintenant ils chantaient cet air, si mystérieux qu’on ne pouvait pas croire qu’il avait été imaginé par un humain ; Élisabeth accompagnant le ténor de sa voix alto un peu couverte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ténor."
      ],
      "id": "fr-tenor-br-noun-WFeeAQUD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañseza Kervendal, Bugale Aberfan, in Al Liamm, nᵒ 119, novembre-décembre 1966, page 432",
          "text": "Warcʼhoazh e London e ti ar breujoù mouezhioù tenored ar bolitikerezh saoz a glemmo hag a cʼhoulenno kontoù !",
          "translation": "Demain à Londres à la Chambre des communes, les ténors de la politique anglaise se plaindront et demanderont des comptes !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ténor, personne ayant une large audience."
      ],
      "id": "fr-tenor-br-noun-GhAdC8s7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtẽː.nɔr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tenor"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "eontr"
    },
    {
      "word": "noter"
    },
    {
      "word": "renot"
    },
    {
      "word": "rento"
    },
    {
      "word": "reont"
    },
    {
      "word": "roent"
    },
    {
      "word": "toner"
    },
    {
      "word": "torne"
    },
    {
      "word": "troen"
    },
    {
      "word": "trone"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "denor",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zenor",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "denor"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de denor par durcissement (d > t)."
      ],
      "id": "fr-tenor-br-verb-5b5-jB~H"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtẽː.nɔr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tenor"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "eontr"
    },
    {
      "word": "noter"
    },
    {
      "word": "renot"
    },
    {
      "word": "rento"
    },
    {
      "word": "reont"
    },
    {
      "word": "roent"
    },
    {
      "word": "toner"
    },
    {
      "word": "torne"
    },
    {
      "word": "troen"
    },
    {
      "word": "trone"
    }
  ],
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton tenor (« teneur »), emprunté au latin tenor."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "denor",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenor",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Soniou Breiz Izel, vol 2, 1890, page 228",
          "text": "Fanchon a wie ann tenor\nDeuas da digeri ann nor",
          "translation": "Fanchon, qui connaissait l’affaire,\nVint ouvrir la porte."
        },
        {
          "ref": "Rimou ha goulennou evit an eureujou, Lédan imprimeur, Morlaix, 1820, page 29",
          "text": "N’ouzocʼh qet, marteze, tenor va cʼhevredi :\nMe zo eur messager zo amàn digasset,\nCazi hep gout an hent gant an den a eured.",
          "translation": "Vous ne connaissez peut-être pas la teneur de ma mission :\nJe suis un messager envoyé ici\nQuasiment sans connaître le chemin, par le marié."
        },
        {
          "ref": "Kanaouenn an « Asamble Nasional », in Al Liamm, nᵒ 57, juillet-août 1956, page 45",
          "text": "Evit ar pezh a sell tenor an destenn, e cʼhellfe seurt pezhioù bezañ troidigezhioù diwar flemmganoù gallek a-enep an Dispacʼh ez eus bet ur bern anezho hervez ar pezh a ziskouez an Dielloù.",
          "translation": "En ce qui concerne la teneur du texte, de telles pièces pourraient être des traductions de pamphlets français contre la Révolution qui sont nombreux d’après ce que montrent les Archives."
        },
        {
          "ref": "Herve Seubil gKernaudour, introduction dans Mordiern – Vallée 1901-1920, An Alarc'h Embannadurioù, 2022, page 7",
          "text": "Un deiz ma oan tremenet en IDBE e cʼhoulennas ouzhin lavaret dezhi petra ’oa tenor ur cʼhasedad paperoù e brezhoneg.",
          "translation": "Un jour que j’étais passé à l’IDBE, elle me demanda de lui dire ce qu’était le contenu d’une caisse de papiers en breton."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Teneur (d’un écrit), substance."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtẽː.nɔr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tenor"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "eontr"
    },
    {
      "word": "noter"
    },
    {
      "word": "renot"
    },
    {
      "word": "rento"
    },
    {
      "word": "reont"
    },
    {
      "word": "roent"
    },
    {
      "word": "toner"
    },
    {
      "word": "torne"
    },
    {
      "word": "troen"
    },
    {
      "word": "trone"
    }
  ],
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en italien",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’italien tenore."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tenored",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "denor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "denored",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zenored",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Keleier ar miz, in Feiz ha Breiz, nᵒ 3-4, mars-avril 1943, page 272",
          "text": "Ar re o deus c'hoant da gemeret perz e kenstrivadeg ar c'han a c'houlenno toniou ar c'hantikou evit soprano, alto ha tenor, ouz an Dimezell Gen. de Kermenguy, maner Kerouzéré, Sibiril dre Gastell-Pol.",
          "translation": "Ceux qui veulent prendre part au concours de chant demanderont les airs des cantiques pour soprano, alto et ténor, à Mademoiselle Gen. de Kermenguy, manoir de Kerouzéré, Sibiril par Saint-Pol-de-Léon."
        },
        {
          "ref": "Theodor Storm, traduit de l’allemand par Kongar, Lenn ar Ruskad, in Al Liamm, nᵒ 101, novembre-décembre 1963, page 448",
          "text": "Ha bremañ e kanent an ton-se, ken kevrinus ma ne cʼheller ket krediñ e ve bet ijinet gant mab-den ; Elizabed ocʼh eilañ an tenor gant he mouezh alto un tammig goloet.",
          "translation": "Et maintenant ils chantaient cet air, si mystérieux qu’on ne pouvait pas croire qu’il avait été imaginé par un humain ; Élisabeth accompagnant le ténor de sa voix alto un peu couverte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ténor."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañseza Kervendal, Bugale Aberfan, in Al Liamm, nᵒ 119, novembre-décembre 1966, page 432",
          "text": "Warcʼhoazh e London e ti ar breujoù mouezhioù tenored ar bolitikerezh saoz a glemmo hag a cʼhoulenno kontoù !",
          "translation": "Demain à Londres à la Chambre des communes, les ténors de la politique anglaise se plaindront et demanderont des comptes !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ténor, personne ayant une large audience."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtẽː.nɔr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tenor"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "eontr"
    },
    {
      "word": "noter"
    },
    {
      "word": "renot"
    },
    {
      "word": "rento"
    },
    {
      "word": "reont"
    },
    {
      "word": "roent"
    },
    {
      "word": "toner"
    },
    {
      "word": "torne"
    },
    {
      "word": "troen"
    },
    {
      "word": "trone"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "denor",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zenor",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "denor"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de denor par durcissement (d > t)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtẽː.nɔr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tenor"
}

Download raw JSONL data for tenor meaning in Breton (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-04 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (bf12ab9 and 6a37f08). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.