See skluz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dor-skluz" }, { "word": "skluzad" }, { "word": "skluzañ" }, { "word": "skluzer" }, { "word": "skluzerez" }, { "word": "skluzier" }, { "word": "skluzierez" }, { "word": "skluziñ" }, { "word": "skluz-mir" }, { "word": "skluz skarzh" }, { "word": "ti-skluz" } ], "etymology_texts": [ "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 238b) : skluz m. pl. iou." ], "forms": [ { "form": "skluzioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Olivier Souêtre, Gwerz Kêr-Iz, arrangée par Roparz Hemon, in Gwalarn, nᵒ 138-139, juillet-août 1941, page 45", "text": "Skluziou Kêr-Iz a zo digor !", "translation": "Les écluses de Kêr-Is sont ouvertes !" }, { "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 22", "text": "E-harz ar skluz an dour a verv hag a eonenn ouzh ar cʼherreg ; ….", "translation": "Au bas de l’écluse, les eaux bouillonnent et l’écume couvre les roches." } ], "glosses": [ "Écluse." ], "id": "fr-skluz-br-noun-X4DxAjC0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsklyːs\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "skluz" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "dor-skluz" }, { "word": "skluzad" }, { "word": "skluzañ" }, { "word": "skluzer" }, { "word": "skluzerez" }, { "word": "skluzier" }, { "word": "skluzierez" }, { "word": "skluziñ" }, { "word": "skluz-mir" }, { "word": "skluz skarzh" }, { "word": "ti-skluz" } ], "etymology_texts": [ "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 238b) : skluz m. pl. iou." ], "forms": [ { "form": "skluzioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Olivier Souêtre, Gwerz Kêr-Iz, arrangée par Roparz Hemon, in Gwalarn, nᵒ 138-139, juillet-août 1941, page 45", "text": "Skluziou Kêr-Iz a zo digor !", "translation": "Les écluses de Kêr-Is sont ouvertes !" }, { "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 22", "text": "E-harz ar skluz an dour a verv hag a eonenn ouzh ar cʼherreg ; ….", "translation": "Au bas de l’écluse, les eaux bouillonnent et l’écume couvre les roches." } ], "glosses": [ "Écluse." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsklyːs\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "skluz" }
Download raw JSONL data for skluz meaning in Breton (1.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.