"roue" meaning in Breton

See roue in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈruːe\ Forms: rouanez [plural], rouaned [plural], rouizien [plural], rouanez [feminine]
  1. Roi.
    Sense id: fr-roue-br-noun-5GVpaZFq Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de l’histoire, Titres de noblesse en breton Topics: history, nobility
  2. Roi.
    Sense id: fr-roue-br-noun-5GVpaZFq1 Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton des cartes à jouer
  3. Roi.
    Sense id: fr-roue-br-noun-5GVpaZFq1 Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton des échecs Topics: chess
  4. Serran (poisson).
    Sense id: fr-roue-br-noun-cWB-o3CL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ri, unpenn

Inflected forms

Download JSONL data for roue meaning in Breton (3.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poissons en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "besroue"
    },
    {
      "word": "droug-ar-roue"
    },
    {
      "word": "Gouel ar Rouaned"
    },
    {
      "word": "lamm d’ar roue"
    },
    {
      "word": "roueel"
    },
    {
      "word": "roueeler"
    },
    {
      "word": "roueelerezh"
    },
    {
      "word": "roueelezh"
    },
    {
      "word": "roueelour"
    },
    {
      "word": "roueelouriezh"
    },
    {
      "word": "roueig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton roe.",
    "Emprunté à l’ancien français rei (« roi ») et a remplacé le vieux breton ri."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rouanez",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rouaned",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rouizien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rouanez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "D’autres formes existent pour le pluriel : roueed et rouizion."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ri"
    },
    {
      "word": "unpenn"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Titres de noblesse en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 16",
          "text": "Amañ e krog istor estlammus ar roue Arzhur ha marcʼheion an Daol-Grenn, ….",
          "translation": "Ici commence l’histoire du roi Arthur et des chevaliers de la Table ronde, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi."
      ],
      "id": "fr-roue-br-noun-5GVpaZFq",
      "topics": [
        "history",
        "nobility"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton des cartes à jouer",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Tri Devezhour evit an Eost, in Al Liamm, nᵒ 16, septembre–octobre 1949, page 53",
          "text": "… setu amañ ar paotr kozh. Atoud, gant ar roue.",
          "translation": "… voici le patron. Atout, avec le roi."
        },
        {
          "ref": "Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, nᵒ 71, novembre–décembre 1958, page 465",
          "text": "Trocʼhomp evit goût piv ’ ray an dorn da gentañ.\nDalit enta, Frañsez ! Ur roue ’m eus trocʼhet.\nDin eo d’ ober an dorn, nen eus ket da laret !",
          "translation": "Coupons pour savoir qui fera la main en premier. Tenez donc, Frañsez ! J’ai coupé un roi. C’est à moi de faire la main, il n’y a rien à dire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi."
      ],
      "id": "fr-roue-br-noun-5GVpaZFq1",
      "raw_tags": [
        "Cartes à jouer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton des échecs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stefan Zweig, traduit par Gérard Cornillet, Ar cʼhoari-echedoù, An Alarcʼh Embannadurioù, 2013, page 100",
          "text": "\"Lamm! Lamm d’ar roue!\" …\n\"Va digarezit – mes ne welan tra a seurt-se! Daoust hag unan eus an aotrouien a wel e vefe va roue en arvar?",
          "translation": "« Échec ! Échec et mat ! » … « Pardonnez-moi – mais je ne vois rien de la sorte ! Est-ce que l’un de ces messieurs voit que mon roi serait en danger ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi."
      ],
      "id": "fr-roue-br-noun-5GVpaZFq1",
      "topics": [
        "chess"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Serran (poisson)."
      ],
      "id": "fr-roue-br-noun-cWB-o3CL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈruːe\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "roue"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "Poissons en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "besroue"
    },
    {
      "word": "droug-ar-roue"
    },
    {
      "word": "Gouel ar Rouaned"
    },
    {
      "word": "lamm d’ar roue"
    },
    {
      "word": "roueel"
    },
    {
      "word": "roueeler"
    },
    {
      "word": "roueelerezh"
    },
    {
      "word": "roueelezh"
    },
    {
      "word": "roueelour"
    },
    {
      "word": "roueelouriezh"
    },
    {
      "word": "roueig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton roe.",
    "Emprunté à l’ancien français rei (« roi ») et a remplacé le vieux breton ri."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rouanez",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rouaned",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rouizien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rouanez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "D’autres formes existent pour le pluriel : roueed et rouizion."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ri"
    },
    {
      "word": "unpenn"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de l’histoire",
        "Titres de noblesse en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 16",
          "text": "Amañ e krog istor estlammus ar roue Arzhur ha marcʼheion an Daol-Grenn, ….",
          "translation": "Ici commence l’histoire du roi Arthur et des chevaliers de la Table ronde, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi."
      ],
      "topics": [
        "history",
        "nobility"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton des cartes à jouer"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Tri Devezhour evit an Eost, in Al Liamm, nᵒ 16, septembre–octobre 1949, page 53",
          "text": "… setu amañ ar paotr kozh. Atoud, gant ar roue.",
          "translation": "… voici le patron. Atout, avec le roi."
        },
        {
          "ref": "Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, nᵒ 71, novembre–décembre 1958, page 465",
          "text": "Trocʼhomp evit goût piv ’ ray an dorn da gentañ.\nDalit enta, Frañsez ! Ur roue ’m eus trocʼhet.\nDin eo d’ ober an dorn, nen eus ket da laret !",
          "translation": "Coupons pour savoir qui fera la main en premier. Tenez donc, Frañsez ! J’ai coupé un roi. C’est à moi de faire la main, il n’y a rien à dire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi."
      ],
      "raw_tags": [
        "Cartes à jouer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton des échecs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stefan Zweig, traduit par Gérard Cornillet, Ar cʼhoari-echedoù, An Alarcʼh Embannadurioù, 2013, page 100",
          "text": "\"Lamm! Lamm d’ar roue!\" …\n\"Va digarezit – mes ne welan tra a seurt-se! Daoust hag unan eus an aotrouien a wel e vefe va roue en arvar?",
          "translation": "« Échec ! Échec et mat ! » … « Pardonnez-moi – mais je ne vois rien de la sorte ! Est-ce que l’un de ces messieurs voit que mon roi serait en danger ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi."
      ],
      "topics": [
        "chess"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Serran (poisson)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈruːe\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "roue"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.