See roched in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "e korf e roched" }, { "word": "roched-dindan" }, { "word": "roched-forzh" }, { "word": "roched-reun" }, { "word": "rochedad" }, { "word": "rochedek" }, { "word": "rochedenn" }, { "word": "rocheder" }, { "word": "rochederezh" }, { "word": "rochedet" }, { "word": "rochedig" }, { "word": "war gorf e roched" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton rochet, emprunté à l'ancien français rochet (« surplis de prêtre, robe, blouse ») (XIIᵉ siècle), du francique *hrokk par le bas-latin hroccus." ], "forms": [ { "form": "rochedoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "notes": [ "Ne pas confondre avec rocʼhed." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "chemise de femme", "word": "hiviz" }, { "sense": "chemise", "word": "krez" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 213", "text": "Setu amañ : me a zo ganin eun hiviz bet d’am mamm hag eur roched bet d’am zad, hag e karfen lakaat krez an hini a zo an tosta d’in !", "translation": "Voici : j’ai une chemise qui a appartenu à ma mère et une chemise qui a appartenu à mon père, et j’aimerais mettre la chemise de celui [ou celle] qui m’est le plus proche." }, { "ref": "Abeozen, Pircʼhirin kala-goañv, Al Liamm, 1986, page 19", "text": "Tapout krog a reas en e sacʼh martolod ha stagañ da lakaat e-barzh e rochedoù, e loeroù, mouchoueroù, dilhad sul hag all evel ma teuent dindan e zaouarn.", "translation": "Il attrappa son sac de marin et commença à y mettre ses chemises, ses chaussettes, mouchoirs, habit du dimanche, etc. comme ils lui tombaient sous la main." } ], "glosses": [ "Chemise d’homme." ], "id": "fr-roched-br-noun-bcfhj2T1", "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈroʃːɛt\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "roched" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en ancien français", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots parfois masculins ou féminins en breton", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "e korf e roched" }, { "word": "roched-dindan" }, { "word": "roched-forzh" }, { "word": "roched-reun" }, { "word": "rochedad" }, { "word": "rochedek" }, { "word": "rochedenn" }, { "word": "rocheder" }, { "word": "rochederezh" }, { "word": "rochedet" }, { "word": "rochedig" }, { "word": "war gorf e roched" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton rochet, emprunté à l'ancien français rochet (« surplis de prêtre, robe, blouse ») (XIIᵉ siècle), du francique *hrokk par le bas-latin hroccus." ], "forms": [ { "form": "rochedoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "notes": [ "Ne pas confondre avec rocʼhed." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "chemise de femme", "word": "hiviz" }, { "sense": "chemise", "word": "krez" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Vêtements en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 213", "text": "Setu amañ : me a zo ganin eun hiviz bet d’am mamm hag eur roched bet d’am zad, hag e karfen lakaat krez an hini a zo an tosta d’in !", "translation": "Voici : j’ai une chemise qui a appartenu à ma mère et une chemise qui a appartenu à mon père, et j’aimerais mettre la chemise de celui [ou celle] qui m’est le plus proche." }, { "ref": "Abeozen, Pircʼhirin kala-goañv, Al Liamm, 1986, page 19", "text": "Tapout krog a reas en e sacʼh martolod ha stagañ da lakaat e-barzh e rochedoù, e loeroù, mouchoueroù, dilhad sul hag all evel ma teuent dindan e zaouarn.", "translation": "Il attrappa son sac de marin et commença à y mettre ses chemises, ses chaussettes, mouchoirs, habit du dimanche, etc. comme ils lui tombaient sous la main." } ], "glosses": [ "Chemise d’homme." ], "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈroʃːɛt\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "roched" }
Download raw JSONL data for roched meaning in Breton (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.