"hiviz" meaning in Breton

See hiviz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈhiː.vis\ Forms: hivizoù [plural]
  1. Chemise de femme, chemisier.
    Sense id: fr-hiviz-br-noun-N4Xkr~a~ Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: hiviz-ar-Wercʼhez, hiviz-noz, hiviz-vragoù, hivizenn Related terms (Trégor): hiñviz Related terms (chemise): krez Related terms (chemise d’homme): roched

Inflected forms

Download JSONL data for hiviz meaning in Breton (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hiviz-ar-Wercʼhez"
    },
    {
      "word": "hiviz-noz"
    },
    {
      "word": "hiviz-vragoù"
    },
    {
      "word": "hivizenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton hemis.",
    "Mentionné dans le Catholicon hiffuis (1499), hyvis, hiuis.",
    "À comparer avec le gallois vieilli hefys, cornique hevis.",
    "Issu du brittonique *hamīs, emprunt au germanique *hamiþja « chemise, tunique », comparable au vieux saxon hemiði, vieil anglais hemeðe, allemand Hemd."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hivizoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "chemise",
      "word": "krez"
    },
    {
      "sense": "chemise d’homme",
      "word": "roched"
    },
    {
      "sense": "Trégor",
      "word": "hiñviz"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 213",
          "text": "Setu amañ : me a zo ganin eun hiviz bet d’am mamm hag eur roched bet d’am zad, hag e karfen lakaat krez an hini a zo an tosta d’in !",
          "translation": "Voici : j’ai une chemise qui a appartenu à ma mère et une chemise qui a appartenu à mon père, et j’aimerais mettre la chemise de celui [ou celle] qui m’est le plus proche."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An eil Sul goude ar Pantekost, in Al Liamm, nᵒ 103, mars-avril 1964, page 108",
          "text": "Laeret eo bet gantañ kaerañ traoù Pana Sczmoulsowa, brudetañ korollerez ar gêr-veur : hivizoù seiz a bep seurt liv, brageier ha korfennoù dantelezet, […].",
          "translation": "On lui avait volé les plus belles affaires de Pana Sczmoulsowa, la danseuse la plus renommée de la capitale : des chemises de soie de toutes sortes de couleurs, des culottes et des corsages de dentelle, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chemise de femme, chemisier."
      ],
      "id": "fr-hiviz-br-noun-N4Xkr~a~"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhiː.vis\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "hiviz"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hiviz-ar-Wercʼhez"
    },
    {
      "word": "hiviz-noz"
    },
    {
      "word": "hiviz-vragoù"
    },
    {
      "word": "hivizenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton hemis.",
    "Mentionné dans le Catholicon hiffuis (1499), hyvis, hiuis.",
    "À comparer avec le gallois vieilli hefys, cornique hevis.",
    "Issu du brittonique *hamīs, emprunt au germanique *hamiþja « chemise, tunique », comparable au vieux saxon hemiði, vieil anglais hemeðe, allemand Hemd."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hivizoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "chemise",
      "word": "krez"
    },
    {
      "sense": "chemise d’homme",
      "word": "roched"
    },
    {
      "sense": "Trégor",
      "word": "hiñviz"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 213",
          "text": "Setu amañ : me a zo ganin eun hiviz bet d’am mamm hag eur roched bet d’am zad, hag e karfen lakaat krez an hini a zo an tosta d’in !",
          "translation": "Voici : j’ai une chemise qui a appartenu à ma mère et une chemise qui a appartenu à mon père, et j’aimerais mettre la chemise de celui [ou celle] qui m’est le plus proche."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An eil Sul goude ar Pantekost, in Al Liamm, nᵒ 103, mars-avril 1964, page 108",
          "text": "Laeret eo bet gantañ kaerañ traoù Pana Sczmoulsowa, brudetañ korollerez ar gêr-veur : hivizoù seiz a bep seurt liv, brageier ha korfennoù dantelezet, […].",
          "translation": "On lui avait volé les plus belles affaires de Pana Sczmoulsowa, la danseuse la plus renommée de la capitale : des chemises de soie de toutes sortes de couleurs, des culottes et des corsages de dentelle, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chemise de femme, chemisier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhiː.vis\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "hiviz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.