"reter" meaning in Breton

See reter in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈre.tɛr\
  1. Est, orient (point cardinal).
    Sense id: fr-reter-br-noun-0o~d~Uhu Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la géographie Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sav-heol Derived forms: Reter, reter-gevred, reterad, reterañ, reterel, reteriñ

Download JSONL data for reter meaning in Breton (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Reter"
    },
    {
      "word": "reter-gevred"
    },
    {
      "word": "reterad"
    },
    {
      "word": "reterañ"
    },
    {
      "word": "reterel"
    },
    {
      "word": "reteriñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1732) Du vieux breton recter (« ce qui est en avant, l’Est ») formé de rak (« devant »), devenu rec sous l’influence du suffixe -der, avec un sandhi interne. La forme racter se retrouve dans le nom de lieu en breton ancien pagus Racter à l’est de la Bretagne, devenu Le Clos-Ratel de nos jours. Avant l’invention de la boussole, on s’orientait en regardant vers l’est qui était donc devant soi."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 34",
          "text": "D'an ampoent e tarzhe, war-du ar reter, skleurennoù kentañ ar gouloù-deiz.",
          "translation": "À ce moment les premières lueurs du jour pointaient à l’est."
        },
        {
          "ref": "Notennoù Douaroniezh, in Al Liamm, nᵒ 44, mai–juin 1954, page 36",
          "text": "En norzh e stok ar vro ouzh al Liban, er biz ouzh Siria, er reter ez eo bevennet gant Bro-Jordan hag er mervent, etre an daou vor, gant an Ejipt.",
          "translation": "Au nord, le pays [Israël] est limitrophe avec le Liban, au nord-est avec la Syrie, à l'est il est délimité par la Jordanie et au sud-ouest, entre les deux mers, par l’Égypte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Est, orient (point cardinal)."
      ],
      "id": "fr-reter-br-noun-0o~d~Uhu",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈre.tɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sav-heol"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "reter"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Reter"
    },
    {
      "word": "reter-gevred"
    },
    {
      "word": "reterad"
    },
    {
      "word": "reterañ"
    },
    {
      "word": "reterel"
    },
    {
      "word": "reteriñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1732) Du vieux breton recter (« ce qui est en avant, l’Est ») formé de rak (« devant »), devenu rec sous l’influence du suffixe -der, avec un sandhi interne. La forme racter se retrouve dans le nom de lieu en breton ancien pagus Racter à l’est de la Bretagne, devenu Le Clos-Ratel de nos jours. Avant l’invention de la boussole, on s’orientait en regardant vers l’est qui était donc devant soi."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la géographie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 34",
          "text": "D'an ampoent e tarzhe, war-du ar reter, skleurennoù kentañ ar gouloù-deiz.",
          "translation": "À ce moment les premières lueurs du jour pointaient à l’est."
        },
        {
          "ref": "Notennoù Douaroniezh, in Al Liamm, nᵒ 44, mai–juin 1954, page 36",
          "text": "En norzh e stok ar vro ouzh al Liban, er biz ouzh Siria, er reter ez eo bevennet gant Bro-Jordan hag er mervent, etre an daou vor, gant an Ejipt.",
          "translation": "Au nord, le pays [Israël] est limitrophe avec le Liban, au nord-est avec la Syrie, à l'est il est délimité par la Jordanie et au sud-ouest, entre les deux mers, par l’Égypte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Est, orient (point cardinal)."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈre.tɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sav-heol"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "reter"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.