See parodienn in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "parodiennoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "barodienn", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "barodiennoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "farodienn", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "farodiennoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann Gerven, Parodiennoù, in Ya !, nᵒ 946, 25 juillet 2023, page 6", "text": "Ur barodienn zo ur skrid savet diwar unan all, pe war batrom unan all, alies evit ober goap eus ar skrid orin. Parodiennoù a vez kavet e brezhoneg dreist-holl evit ober fent deus unan bennak, en ur implij patromoù levezonet gant ar relijion.", "translation": "Une parodie est un écrit composé à partir d’un autre, ou sur le modèle d’un autre, souvent pour se moquer de l’écrit original. On trouve des parodies en breton surtout pour se moquer de quelqu’un, en utilisant des modèles inspirés de la religion." }, { "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 400, septembre-octobre 2013, page 95", "text": "Ur barodienn eo ma ra an aozer al lu gant talvoudoù ar varcʼhegiezh, evel m’en doa graet Rabelais gant Pantagruel (1532) ha Gargantua (1534).", "translation": "C’est une parodie où l’auteur tourne en dérision les valeurs de la chevalerie, comme l'avait fait Rabelais avec Pantagruel (1532) et Gargantua (1534)." } ], "glosses": [ "Parodie." ], "id": "fr-parodienn-br-noun-4bp6z61e" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ro.ˈdiː.ɛn\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "parodienn" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "parodiennoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "barodienn", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "barodiennoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "farodienn", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "farodiennoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann Gerven, Parodiennoù, in Ya !, nᵒ 946, 25 juillet 2023, page 6", "text": "Ur barodienn zo ur skrid savet diwar unan all, pe war batrom unan all, alies evit ober goap eus ar skrid orin. Parodiennoù a vez kavet e brezhoneg dreist-holl evit ober fent deus unan bennak, en ur implij patromoù levezonet gant ar relijion.", "translation": "Une parodie est un écrit composé à partir d’un autre, ou sur le modèle d’un autre, souvent pour se moquer de l’écrit original. On trouve des parodies en breton surtout pour se moquer de quelqu’un, en utilisant des modèles inspirés de la religion." }, { "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 400, septembre-octobre 2013, page 95", "text": "Ur barodienn eo ma ra an aozer al lu gant talvoudoù ar varcʼhegiezh, evel m’en doa graet Rabelais gant Pantagruel (1532) ha Gargantua (1534).", "translation": "C’est une parodie où l’auteur tourne en dérision les valeurs de la chevalerie, comme l'avait fait Rabelais avec Pantagruel (1532) et Gargantua (1534)." } ], "glosses": [ "Parodie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ro.ˈdiː.ɛn\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "parodienn" }
Download raw JSONL data for parodienn meaning in Breton (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.