"necʼh" meaning in Breton

See necʼh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈnɛːx\
  1. Haut.
    Sense id: fr-necʼh-br-noun-Gjdh4hFv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Noun

IPA: \ˈnɛːx\ Forms: necʼhioù [plural]
  1. Angoisse.
    Sense id: fr-necʼh-br-noun-mB-0MoD3
  2. Inquiétude.
    Sense id: fr-necʼh-br-noun-5NTVrWCB
  3. Peine.
    Sense id: fr-necʼh-br-noun-yPKbzJVs
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \ˈnɛːx\
  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe necʼhiñ. Form of: necʼhiñ
    Sense id: fr-necʼh-br-verb-GFyXn6V9
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe necʼhiñ.
    Sense id: fr-necʼh-br-verb--~4emsdE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton Derived forms: dinecʼh, marnecʼh, necʼhamant, necʼhañs, necʼhañsal, necʼhañsiñ, necʼhañsus, necʼhek, necʼhet, necʼhiñ, necʼhus

Download JSONL data for necʼh meaning in Breton (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton nech."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 125",
          "text": "Edon er garidou, hag e kleven, dre cʼhinou ar skalier, ar zoudarded o tont dʼan neacʼh."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 93",
          "text": "Edon er garidoù, hag e kleven, dre cʼhenoù ar skalier, ar soudarded o tont dʼan necʼh.",
          "translation": "J’étais dans la galerie du clocher, et entendais, par le pied de l’escalier, les soldats qui montaient."
        },
        {
          "ref": "Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 133",
          "text": "— Nemet hemañ ne sav ket diwar an dour. Kentocʼh ez afe d'an traoñ eget dʼan necʼh !",
          "translation": "— Sauf que celui-ci ne s’élève pas de l’eau. Il irait au fond plutôt qu’en haut !"
        },
        {
          "ref": "Marsel Klerg, Faltazi an amzerioù kent, Mouladurioù Hor Yezh, 1999, page 140",
          "text": "Dichañset e oa dezhi sellout dʼan necʼh hag e welas ur billig vras kouevr eno war ar pres.",
          "translation": "Il advint qu’elle regardât en l’air et elle vit une grande bassine en cuivre, là sur l’armoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Haut."
      ],
      "id": "fr-necʼh-br-noun-Gjdh4hFv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛːx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "necʼh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton nech."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "necʼhioù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ],
      "id": "fr-necʼh-br-noun-mB-0MoD3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 115",
          "text": "… ; he nec’h ne badas ket pell.",
          "translation": "… ; son inquiétude ne dura pas longtemps."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 83",
          "text": "Met dizale e nijas kuit va necʼh ; tri gwaz hepken a rede war-lercʼh an tecʼher.",
          "translation": "Mais bientôt mon inquiétude sʼenvola ; il nʼy avait que trois hommes qui poursuivaient le fuyard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Inquiétude."
      ],
      "id": "fr-necʼh-br-noun-5NTVrWCB"
    },
    {
      "glosses": [
        "Peine."
      ],
      "id": "fr-necʼh-br-noun-yPKbzJVs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛːx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "necʼh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dinecʼh"
    },
    {
      "word": "marnecʼh"
    },
    {
      "word": "necʼhamant"
    },
    {
      "word": "necʼhañs"
    },
    {
      "word": "necʼhañsal"
    },
    {
      "word": "necʼhañsiñ"
    },
    {
      "word": "necʼhañsus"
    },
    {
      "word": "necʼhek"
    },
    {
      "word": "necʼhet"
    },
    {
      "word": "necʼhiñ"
    },
    {
      "word": "necʼhus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton nech."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "necʼhiñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe necʼhiñ."
      ],
      "id": "fr-necʼh-br-verb-GFyXn6V9"
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe necʼhiñ."
      ],
      "id": "fr-necʼh-br-verb--~4emsdE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛːx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "necʼh"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton nech."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 125",
          "text": "Edon er garidou, hag e kleven, dre cʼhinou ar skalier, ar zoudarded o tont dʼan neacʼh."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 93",
          "text": "Edon er garidoù, hag e kleven, dre cʼhenoù ar skalier, ar soudarded o tont dʼan necʼh.",
          "translation": "J’étais dans la galerie du clocher, et entendais, par le pied de l’escalier, les soldats qui montaient."
        },
        {
          "ref": "Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 133",
          "text": "— Nemet hemañ ne sav ket diwar an dour. Kentocʼh ez afe d'an traoñ eget dʼan necʼh !",
          "translation": "— Sauf que celui-ci ne s’élève pas de l’eau. Il irait au fond plutôt qu’en haut !"
        },
        {
          "ref": "Marsel Klerg, Faltazi an amzerioù kent, Mouladurioù Hor Yezh, 1999, page 140",
          "text": "Dichañset e oa dezhi sellout dʼan necʼh hag e welas ur billig vras kouevr eno war ar pres.",
          "translation": "Il advint qu’elle regardât en l’air et elle vit une grande bassine en cuivre, là sur l’armoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Haut."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛːx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "necʼh"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton nech."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "necʼhioù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 115",
          "text": "… ; he nec’h ne badas ket pell.",
          "translation": "… ; son inquiétude ne dura pas longtemps."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 83",
          "text": "Met dizale e nijas kuit va necʼh ; tri gwaz hepken a rede war-lercʼh an tecʼher.",
          "translation": "Mais bientôt mon inquiétude sʼenvola ; il nʼy avait que trois hommes qui poursuivaient le fuyard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Inquiétude."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Peine."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛːx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "necʼh"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dinecʼh"
    },
    {
      "word": "marnecʼh"
    },
    {
      "word": "necʼhamant"
    },
    {
      "word": "necʼhañs"
    },
    {
      "word": "necʼhañsal"
    },
    {
      "word": "necʼhañsiñ"
    },
    {
      "word": "necʼhañsus"
    },
    {
      "word": "necʼhek"
    },
    {
      "word": "necʼhet"
    },
    {
      "word": "necʼhiñ"
    },
    {
      "word": "necʼhus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton nech."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "necʼhiñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe necʼhiñ."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe necʼhiñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛːx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "necʼh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.