"merk" meaning in Breton

See merk in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈmɛrk\ Forms: merkoù [plural, unmutated], verk [singular, mutation-soft], verkoù [plural, mutation-soft]
  1. Marque.
    Sense id: fr-merk-br-noun-aRE~-DrO Categories (other): Exemples en breton, Exemples en breton à traduire
  2. Amer.
    Sense id: fr-merk-br-noun-4o98sHKd Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la cartographie, Lexique en breton de la marine Topics: cartography, nautical
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Verb

IPA: \ˈmɛrk\ Forms: verk [mutation-soft]
  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe merkañ/merkiñ. Form of: merkiñ
    Sense id: fr-merk-br-verb-x5j48WmK
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe merkañ/merkiñ.
    Sense id: fr-merk-br-verb-93PlLsum
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "merkoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "verk",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "verkoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 324",
          "text": "Ne cʼhellan ket her lavaret dʼeocʼh gand guirionez, rak nʼem beuz merk anat ebed a gement-se."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 234",
          "text": "Ne cʼhellan ket her lavaret deocʼh gant gwirionez, rak nʼem beus merk anat ebet a gement-se.",
          "translation": "Je ne peux pas vous le dire avec certitude, car je n’ai pas de marque évidente de tout cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marque."
      ],
      "id": "fr-merk-br-noun-aRE~-DrO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la cartographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la marine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 109",
          "text": "Goustad, goustadik, ar vag a dostae ouz ar merkou.",
          "translation": "Doucement, tout doucement, le bateau approchait des amers."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Amer."
      ],
      "id": "fr-merk-br-noun-4o98sHKd",
      "topics": [
        "cartography",
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɛrk\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "merk"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "verk",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "merkiñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe merkañ/merkiñ."
      ],
      "id": "fr-merk-br-verb-x5j48WmK"
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe merkañ/merkiñ."
      ],
      "id": "fr-merk-br-verb-93PlLsum"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɛrk\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "merk"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "merkoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "verk",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "verkoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Exemples en breton à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 324",
          "text": "Ne cʼhellan ket her lavaret dʼeocʼh gand guirionez, rak nʼem beuz merk anat ebed a gement-se."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 234",
          "text": "Ne cʼhellan ket her lavaret deocʼh gant gwirionez, rak nʼem beus merk anat ebet a gement-se.",
          "translation": "Je ne peux pas vous le dire avec certitude, car je n’ai pas de marque évidente de tout cela."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marque."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la cartographie",
        "Lexique en breton de la marine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 109",
          "text": "Goustad, goustadik, ar vag a dostae ouz ar merkou.",
          "translation": "Doucement, tout doucement, le bateau approchait des amers."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Amer."
      ],
      "topics": [
        "cartography",
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɛrk\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "merk"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "verk",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "merkiñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe merkañ/merkiñ."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe merkañ/merkiñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɛrk\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "merk"
}

Download raw JSONL data for merk meaning in Breton (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.