See me in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "piv din-me" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton me, issu du vieux breton me, du vieux brittonique *mi, du proto-celtique *mī.", "À comparer avec les mots mi en gallois, my en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann-Ber Kallocʼh, Pedenn en Teñvelded II, in Torkad, Al Lanv, 2019, page 477", "text": "Me zo ganet e-kreiz ar mor […].", "translation": "Je suis né au milieu de la mer […]." } ], "glosses": [ "Pronom personnel sujet de la première personne du singulier, placé avant le verbe : je." ], "id": "fr-me-br-pron-vGj75bTF" }, { "glosses": [ "Moi, comme complément direct :" ], "id": "fr-me-br-pron-rrjy-4MD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 28", "text": "Me a ouie ervat e tleecʼh dont d’he zennañ a boan ; me eo am eus ho tegaset d’he cʼhaout evit ma vije eürus drezocʼh ha cʼhwi ivez drezi.", "translation": "Je savais fort bien que vous deviez la tirer de peine, car c’est moi qui vous ai envoyé près d’elle, afin qu’elle devînt heureuse par vous, et vous aussi par elle." } ], "glosses": [ "Moi, comme complément direct :", "placé avant le verbe :." ], "id": "fr-me-br-pron-4gNhwxF8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 12", "text": "Disoñjit-me, Erwan, evit ho mad eo.", "translation": "Oubliez-moi, Erwan, c’est pour votre bien." } ], "glosses": [ "Moi, comme complément direct :", "placé après un verbe à l’impératif :" ], "id": "fr-me-br-pron-WfzR7SlF" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 34", "text": "N’am skoït ket, ôtrou, n’eo ket me !", "translation": "Ne me battez pas monsieur, ce n’est pas moi !" } ], "glosses": [ "Moi, comme complément direct :", "placé après n’eo ket (ce n’est pas) :" ], "id": "fr-me-br-pron-gAxsh9eT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "François-Marie Luzel, Soniou Breiz Izel, vol 2, 1890, page 292", "text": "Setu me deuet d’ho kwelet hirie,\nHa da digass d’acʼh eun habit newez.", "translation": "Me voici venu vous voir aujourd’hui Et vous apporter un habit neuf." } ], "glosses": [ "Me, après setu (voici)." ], "id": "fr-me-br-pron-l4ciuXpN" }, { "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :" ], "id": "fr-me-br-pron-3JDHDfK3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa…, Kemper, 1924, page 73", "text": "Lak anezan warcʼhoaz war da gein, evel am eus-me great hirio […]", "translation": "Mets-le demain sur ton dos, comme je l’ai fait aujourd’hui […]." } ], "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :", "après un verbe conjugué à la première personne du singulier ;" ], "id": "fr-me-br-pron-98a5gFYJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Christopher Marlowe, Fostus an doktor daonet, adaptée par Roparz Hemon, in Pemp pezh-cʼhoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 100", "text": "Daoust ha n’eo ket va ene din-me ?", "translation": "Est-ce que mon âme n’est pas à moi ?" } ], "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :", "après une préposition conjuguée à la première personne du singulier ;" ], "id": "fr-me-br-pron-ctZndpve" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Ernault, Gwerziou Barz ar Gouet, Saint-Brieuc, 1903, page 175", "text": "— Piou eo da dad, va bugel-me, — piou eo ?", "translation": "— Qui est ton père, mon enfant, qui est-ce ?" } ], "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :", "après un nom précédé de l’adjectif possessif ma ou sa variante va." ], "id": "fr-me-br-pron-h7s5evGF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmeː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "me" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dreistme" }, { "word": "meañs" }, { "word": "meañsus" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton me, issu du vieux breton me, du vieux brittonique *mi, du proto-celtique *mī.", "À comparer avec les mots mi en gallois, my en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la psychanalyse", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Guy Étienne, Geriadur ar Bredelfennerezh e peder yezh : galleg, alamaneg, saozneg, brezhoneg - Dictionnaire de Psychanalyse en quatre langues : français, allemand, anglais, breton, Preder, 1983, page 172", "text": "Hervezi e tiwan me ar bugel bihan diwar skeudenn e getpar (ur me diwar drecʼh eo).", "translation": "Selon elle, le moi du petit humain se constitue à partir de l’image du semblable (c’est un moi imaginaire)." } ], "glosses": [ "Moi." ], "id": "fr-me-br-noun-s6mn0f5e", "topics": [ "psychoanalysis" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmeː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "word": "me" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "Pronoms personnels en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "piv din-me" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton me, issu du vieux breton me, du vieux brittonique *mi, du proto-celtique *mī.", "À comparer avec les mots mi en gallois, my en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann-Ber Kallocʼh, Pedenn en Teñvelded II, in Torkad, Al Lanv, 2019, page 477", "text": "Me zo ganet e-kreiz ar mor […].", "translation": "Je suis né au milieu de la mer […]." } ], "glosses": [ "Pronom personnel sujet de la première personne du singulier, placé avant le verbe : je." ] }, { "glosses": [ "Moi, comme complément direct :" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 28", "text": "Me a ouie ervat e tleecʼh dont d’he zennañ a boan ; me eo am eus ho tegaset d’he cʼhaout evit ma vije eürus drezocʼh ha cʼhwi ivez drezi.", "translation": "Je savais fort bien que vous deviez la tirer de peine, car c’est moi qui vous ai envoyé près d’elle, afin qu’elle devînt heureuse par vous, et vous aussi par elle." } ], "glosses": [ "Moi, comme complément direct :", "placé avant le verbe :." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 12", "text": "Disoñjit-me, Erwan, evit ho mad eo.", "translation": "Oubliez-moi, Erwan, c’est pour votre bien." } ], "glosses": [ "Moi, comme complément direct :", "placé après un verbe à l’impératif :" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 34", "text": "N’am skoït ket, ôtrou, n’eo ket me !", "translation": "Ne me battez pas monsieur, ce n’est pas moi !" } ], "glosses": [ "Moi, comme complément direct :", "placé après n’eo ket (ce n’est pas) :" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "François-Marie Luzel, Soniou Breiz Izel, vol 2, 1890, page 292", "text": "Setu me deuet d’ho kwelet hirie,\nHa da digass d’acʼh eun habit newez.", "translation": "Me voici venu vous voir aujourd’hui Et vous apporter un habit neuf." } ], "glosses": [ "Me, après setu (voici)." ] }, { "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa…, Kemper, 1924, page 73", "text": "Lak anezan warcʼhoaz war da gein, evel am eus-me great hirio […]", "translation": "Mets-le demain sur ton dos, comme je l’ai fait aujourd’hui […]." } ], "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :", "après un verbe conjugué à la première personne du singulier ;" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Christopher Marlowe, Fostus an doktor daonet, adaptée par Roparz Hemon, in Pemp pezh-cʼhoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 100", "text": "Daoust ha n’eo ket va ene din-me ?", "translation": "Est-ce que mon âme n’est pas à moi ?" } ], "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :", "après une préposition conjuguée à la première personne du singulier ;" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Émile Ernault, Gwerziou Barz ar Gouet, Saint-Brieuc, 1903, page 175", "text": "— Piou eo da dad, va bugel-me, — piou eo ?", "translation": "— Qui est ton père, mon enfant, qui est-ce ?" } ], "glosses": [ "Sert à renforcer (il est alors non accentué) :", "après un nom précédé de l’adjectif possessif ma ou sa variante va." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmeː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "me" } { "categories": [ "Mots au singulier uniquement en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "dreistme" }, { "word": "meañs" }, { "word": "meañsus" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton me, issu du vieux breton me, du vieux brittonique *mi, du proto-celtique *mī.", "À comparer avec les mots mi en gallois, my en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de la psychanalyse" ], "examples": [ { "ref": "Guy Étienne, Geriadur ar Bredelfennerezh e peder yezh : galleg, alamaneg, saozneg, brezhoneg - Dictionnaire de Psychanalyse en quatre langues : français, allemand, anglais, breton, Preder, 1983, page 172", "text": "Hervezi e tiwan me ar bugel bihan diwar skeudenn e getpar (ur me diwar drecʼh eo).", "translation": "Selon elle, le moi du petit humain se constitue à partir de l’image du semblable (c’est un moi imaginaire)." } ], "glosses": [ "Moi." ], "topics": [ "psychoanalysis" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmeː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-me.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-me.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-me.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "word": "me" }
Download raw JSONL data for me meaning in Breton (8.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.