"lost" meaning in Breton

See lost in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈlost\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-lost.wav Forms: lostoù [plural]
  1. Queue (tous sens).
    Sense id: fr-lost-br-noun-0ah1fG5B Categories (other): Exemples en breton
  2. Pénis. Tags: analogy
    Sense id: fr-lost-br-noun-W5HYtwrs Categories (other): Analogies en breton
  3. Arrière, fond, bout, extrémité. Tags: broadly
    Sense id: fr-lost-br-noun-ksvln0lR
  4. Fin, solution, dénouement Tags: figuratively
    Sense id: fr-lost-br-noun-xrKXPn3P Categories (other): Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lexique en breton de l’anatomie, Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: belost, dilost, dilostañ, diloster, lost-ar-bleiz, lost-falcʼh, lost-gad, lost-ha-lost, lost-hocʼh, lost-kazh, lost-kog, lost-louarn, lost-marcʼh, lost-pik, lost-strob, lost-toenn, lostad, losteg, lostek, lostenn, lostennad, lostger, lostig, lostig-an-ti

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de l’anatomie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "belost"
    },
    {
      "word": "dilost"
    },
    {
      "word": "dilostañ"
    },
    {
      "word": "diloster"
    },
    {
      "word": "lost-ar-bleiz"
    },
    {
      "word": "lost-falcʼh"
    },
    {
      "word": "lost-gad"
    },
    {
      "word": "lost-ha-lost"
    },
    {
      "word": "lost-hocʼh"
    },
    {
      "word": "lost-kazh"
    },
    {
      "word": "lost-kog"
    },
    {
      "word": "lost-louarn"
    },
    {
      "word": "lost-marcʼh"
    },
    {
      "word": "lost-pik"
    },
    {
      "word": "lost-strob"
    },
    {
      "word": "lost-toenn"
    },
    {
      "word": "lostad"
    },
    {
      "word": "losteg"
    },
    {
      "word": "lostek"
    },
    {
      "word": "lostenn"
    },
    {
      "word": "lostennad"
    },
    {
      "word": "lostger"
    },
    {
      "word": "lostig"
    },
    {
      "word": "lostig-an-ti"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton lost.",
    "À comparer avec les mots llost en gallois, lost en cornique, los irlandais, losto- en gaulois (sens identique). Il est probable qu'étymologiquement le sens soit \"laissé en arrière\" et donc en rapport avec l'anglais lost \"perdu\". Ce qui pose une racine indo-européenne Lozdo- qui rappelle le slave Zad \"derrière\", Ud \"cuisse\"."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lostoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 304",
          "text": "Pa vez komzet euz ar bleiz e vez gwelet e lost pe a-dost.",
          "translation": "Quand on parle du loup on en voit la queue, ou on le voit de près."
        },
        {
          "ref": "Loeiz ar Flocʼh, Plant Breizh evit ho yecʼhed, Mouladurioù Hor Yezh, 1983, page 68",
          "text": "Al lostoù kerez a zo mat evit lakat da droazhañ, hag an delioù da vont war vaez pa vez kalet ar cʼhorf.",
          "translation": "Les queues de cerise sont bonnes pour faire uriner, et les feuilles pour aller à la selle lorsque le corps est dur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Queue (tous sens)."
      ],
      "id": "fr-lost-br-noun-0ah1fG5B"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Analogies en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pénis."
      ],
      "id": "fr-lost-br-noun-W5HYtwrs",
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Arrière, fond, bout, extrémité."
      ],
      "id": "fr-lost-br-noun-ksvln0lR",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fin, solution, dénouement"
      ],
      "id": "fr-lost-br-noun-xrKXPn3P",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlost\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-lost.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-lost.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "lost"
}
{
  "categories": [
    "Lexique en breton de l’anatomie",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "belost"
    },
    {
      "word": "dilost"
    },
    {
      "word": "dilostañ"
    },
    {
      "word": "diloster"
    },
    {
      "word": "lost-ar-bleiz"
    },
    {
      "word": "lost-falcʼh"
    },
    {
      "word": "lost-gad"
    },
    {
      "word": "lost-ha-lost"
    },
    {
      "word": "lost-hocʼh"
    },
    {
      "word": "lost-kazh"
    },
    {
      "word": "lost-kog"
    },
    {
      "word": "lost-louarn"
    },
    {
      "word": "lost-marcʼh"
    },
    {
      "word": "lost-pik"
    },
    {
      "word": "lost-strob"
    },
    {
      "word": "lost-toenn"
    },
    {
      "word": "lostad"
    },
    {
      "word": "losteg"
    },
    {
      "word": "lostek"
    },
    {
      "word": "lostenn"
    },
    {
      "word": "lostennad"
    },
    {
      "word": "lostger"
    },
    {
      "word": "lostig"
    },
    {
      "word": "lostig-an-ti"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton lost.",
    "À comparer avec les mots llost en gallois, lost en cornique, los irlandais, losto- en gaulois (sens identique). Il est probable qu'étymologiquement le sens soit \"laissé en arrière\" et donc en rapport avec l'anglais lost \"perdu\". Ce qui pose une racine indo-européenne Lozdo- qui rappelle le slave Zad \"derrière\", Ud \"cuisse\"."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lostoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 304",
          "text": "Pa vez komzet euz ar bleiz e vez gwelet e lost pe a-dost.",
          "translation": "Quand on parle du loup on en voit la queue, ou on le voit de près."
        },
        {
          "ref": "Loeiz ar Flocʼh, Plant Breizh evit ho yecʼhed, Mouladurioù Hor Yezh, 1983, page 68",
          "text": "Al lostoù kerez a zo mat evit lakat da droazhañ, hag an delioù da vont war vaez pa vez kalet ar cʼhorf.",
          "translation": "Les queues de cerise sont bonnes pour faire uriner, et les feuilles pour aller à la selle lorsque le corps est dur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Queue (tous sens)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Analogies en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Pénis."
      ],
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Arrière, fond, bout, extrémité."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Fin, solution, dénouement"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlost\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-lost.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-lost.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-lost.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "lost"
}

Download raw JSONL data for lost meaning in Breton (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.