See lev in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "leviad" } ], "etymology_texts": [ "(Lieue) Du latin leuca d'origine gauloise (licca) selon les auteurs latins, apparenté à lecʼh (« dalle, rocher plat »). Les pierres servaient de bornes sur la route. Du moyen breton leau.", "(Direction) Mentionné en vieux breton leu. Comparer avec llyw en gallois, lew en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "levioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "lew" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la métrologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 171", "text": "« Hir eo an hent. Pemp kant leo a ranki ober a-barz kreizteiz. »", "translation": "« La route est longue. Tu devras faire cinq cents lieues d’ici midi. »" } ], "glosses": [ "Lieue." ], "id": "fr-lev-br-noun-M3UxXBuA", "topics": [ "metrology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlew\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lev" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "leviañ" }, { "word": "leviadur" }, { "word": "leviata" }, { "word": "levidigezh" }, { "word": "levier" }, { "word": "levierezh" } ], "etymology_texts": [ "(Lieue) Du latin leuca d'origine gauloise (licca) selon les auteurs latins, apparenté à lecʼh (« dalle, rocher plat »). Les pierres servaient de bornes sur la route. Du moyen breton leau.", "(Direction) Mentionné en vieux breton leu. Comparer avec llyw en gallois, lew en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "levioù" ], "related": [ { "word": "lew" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la marine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Gouvernail, direction." ], "id": "fr-lev-br-noun-eQHrMVv9", "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "nautical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlew\\" }, { "ipa": "\\ˈlevju\\" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "lev" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en latin", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "leviad" } ], "etymology_texts": [ "(Lieue) Du latin leuca d'origine gauloise (licca) selon les auteurs latins, apparenté à lecʼh (« dalle, rocher plat »). Les pierres servaient de bornes sur la route. Du moyen breton leau.", "(Direction) Mentionné en vieux breton leu. Comparer avec llyw en gallois, lew en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "levioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "lew" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de la métrologie" ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 171", "text": "« Hir eo an hent. Pemp kant leo a ranki ober a-barz kreizteiz. »", "translation": "« La route est longue. Tu devras faire cinq cents lieues d’ici midi. »" } ], "glosses": [ "Lieue." ], "topics": [ "metrology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlew\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lev" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en latin", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "leviañ" }, { "word": "leviadur" }, { "word": "leviata" }, { "word": "levidigezh" }, { "word": "levier" }, { "word": "levierezh" } ], "etymology_texts": [ "(Lieue) Du latin leuca d'origine gauloise (licca) selon les auteurs latins, apparenté à lecʼh (« dalle, rocher plat »). Les pierres servaient de bornes sur la route. Du moyen breton leau.", "(Direction) Mentionné en vieux breton leu. Comparer avec llyw en gallois, lew en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "levioù" ], "related": [ { "word": "lew" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en breton de la marine", "Termes archaïques en breton" ], "glosses": [ "Gouvernail, direction." ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "nautical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlew\\" }, { "ipa": "\\ˈlevju\\" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "lev" }
Download raw JSONL data for lev meaning in Breton (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.