See kloz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin clausus.", "Du moyen breton clos.", "À comparer avec les mots clos en gallois et en cornique (sens identique ou voisin)." ], "forms": [ { "form": "klosocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "klosañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "klosat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "gloz", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Clos, fermé." ], "id": "fr-kloz-br-adj-7PTg8Bfi" }, { "glosses": [ "Hermétique." ], "id": "fr-kloz-br-adj-i5FAQcsC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkloːs\\" } ], "word": "kloz" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "damkloz" }, { "word": "diglozañ" }, { "word": "diskloz" }, { "word": "enklozañ" }, { "word": "gwele-kloz" }, { "word": "klozadenn" }, { "word": "klozadur" }, { "word": "klozañ" }, { "word": "klozenn" }, { "word": "kloziad" } ], "etymology_texts": [ "Du latin clausus.", "Du moyen breton clos.", "À comparer avec les mots clos en gallois et en cornique (sens identique ou voisin)." ], "forms": [ { "form": "klozioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "klezeier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gloz", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "glozioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "glezeier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhloz", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhlozioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhlezeier", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "klos" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Clos, enclos." ], "id": "fr-kloz-br-noun-Cl8j71pD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkloːs\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kloz" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin clausus.", "Du moyen breton clos.", "À comparer avec les mots clos en gallois et en cornique (sens identique ou voisin)." ], "forms": [ { "form": "gloz", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhloz", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, An eil sul goude ar Pantekost, in Al Liamm, nᵒ 103, mars - avril 1964, page 102", "text": "Hag an Tad Adam a gloz e zaoulagad e-keit ma kendalcʼh e vuzelloù da fiñval evel pa vefe o vandrouilhat gerioù latin.", "translation": "Et le Père Adam ferme les yeux tandis que ses lèvres continue à bouger comme s’il était en train de marmonner des mots latin." } ], "form_of": [ { "word": "kloziñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe klozañ/kloziñ." ], "id": "fr-kloz-br-verb-KP7HhZQ3" }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe klozañ/kloziñ." ], "id": "fr-kloz-br-verb-g7bYyXnh" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkloːs\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "kloz" }
{ "categories": [ "Adjectifs en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du latin clausus.", "Du moyen breton clos.", "À comparer avec les mots clos en gallois et en cornique (sens identique ou voisin)." ], "forms": [ { "form": "klosocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "klosañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "klosat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "gloz", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Clos, fermé." ] }, { "glosses": [ "Hermétique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkloːs\\" } ], "word": "kloz" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "damkloz" }, { "word": "diglozañ" }, { "word": "diskloz" }, { "word": "enklozañ" }, { "word": "gwele-kloz" }, { "word": "klozadenn" }, { "word": "klozadur" }, { "word": "klozañ" }, { "word": "klozenn" }, { "word": "kloziad" } ], "etymology_texts": [ "Du latin clausus.", "Du moyen breton clos.", "À comparer avec les mots clos en gallois et en cornique (sens identique ou voisin)." ], "forms": [ { "form": "klozioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "klezeier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gloz", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "glozioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "glezeier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhloz", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhlozioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhlezeier", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "klos" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Clos, enclos." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkloːs\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kloz" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du latin clausus.", "Du moyen breton clos.", "À comparer avec les mots clos en gallois et en cornique (sens identique ou voisin)." ], "forms": [ { "form": "gloz", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhloz", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, An eil sul goude ar Pantekost, in Al Liamm, nᵒ 103, mars - avril 1964, page 102", "text": "Hag an Tad Adam a gloz e zaoulagad e-keit ma kendalcʼh e vuzelloù da fiñval evel pa vefe o vandrouilhat gerioù latin.", "translation": "Et le Père Adam ferme les yeux tandis que ses lèvres continue à bouger comme s’il était en train de marmonner des mots latin." } ], "form_of": [ { "word": "kloziñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe klozañ/kloziñ." ] }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe klozañ/kloziñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkloːs\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "kloz" }
Download raw JSONL data for kloz meaning in Breton (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.