"kloued" meaning in Breton

See kloued in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈklweːt\ Forms: klouedoù [plural, unmutated], gloued [singular, mutation-soft], glouedoù [plural, mutation-soft], cʼhloued [singular, mutation-spirant], cʼhlouedoù [plural, mutation-spirant]
  1. Barrière.
    Sense id: fr-kloued-br-noun-25~fHE-j Categories (other): Exemples en breton
  2. Claie (de herse, de ridelle).
    Sense id: fr-kloued-br-noun-tgqOilE4 Categories (other): Lexique en breton de l’agriculture Topics: agriculture
  3. Herse, ridelle à claire-voie. Tags: broadly
    Sense id: fr-kloued-br-noun-~0HJFhgS
  4. Barrière : empêchement ou obstacle à quelque chose. Tags: figuratively
    Sense id: fr-kloued-br-noun-u-pAs~Qm Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: klwed
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: chom e fri war ar gloued, kadkloued, kloued-draf, kloued-karr, kloued-tro, kloued-vein, klouedadenn, klouedadur, klouedaj, klouedañ, klouedell, klouedellat, klouedenn, klouedenner, klouedennerez, klouedenniñ, kloueder, klouederez, klouederezh, klouedour, klouedourez, mut evel ur post-kloued, sonn evel ur vazh-kloued, toull ar gloued

Download JSONL data for kloued meaning in Breton (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chom e fri war ar gloued"
    },
    {
      "word": "kadkloued"
    },
    {
      "word": "kloued-draf"
    },
    {
      "word": "kloued-karr"
    },
    {
      "word": "kloued-tro"
    },
    {
      "word": "kloued-vein"
    },
    {
      "word": "klouedadenn"
    },
    {
      "word": "klouedadur"
    },
    {
      "word": "klouedaj"
    },
    {
      "word": "klouedañ"
    },
    {
      "word": "klouedell"
    },
    {
      "word": "klouedellat"
    },
    {
      "word": "klouedenn"
    },
    {
      "word": "klouedenner"
    },
    {
      "word": "klouedennerez"
    },
    {
      "word": "klouedenniñ"
    },
    {
      "word": "kloueder"
    },
    {
      "word": "klouederez"
    },
    {
      "word": "klouederezh"
    },
    {
      "word": "klouedour"
    },
    {
      "word": "klouedourez"
    },
    {
      "word": "mut evel ur post-kloued"
    },
    {
      "word": "sonn evel ur vazh-kloued"
    },
    {
      "word": "toull ar gloued"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton cluit, du moyen breton cloet. Comparez avec clwyd en gallois, clós en cornique, cliath en gaélique (sens identique), cleta en gaulois (→ voir claie) ; plus avant, apparenté au latin clītellae (« bât »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "klouedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gloued",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "glouedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhloued",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlouedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "klwed"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 40",
          "text": "Ur mevel a zigoras kloued ar prad.",
          "translation": "Un domestique ouvrit la barrière de la prairie."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Pircʼhirin Kala-Goañv, Al Liamm, 1986, page 124",
          "text": "Erru e oant e penn ar vali, digor he cʼhloued war an hent bras.",
          "translation": "Ils étaient arrivés au bout de l'allée, dont la barrière était ouverte sur la grand-route."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barrière."
      ],
      "id": "fr-kloued-br-noun-25~fHE-j"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’agriculture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Claie (de herse, de ridelle)."
      ],
      "id": "fr-kloued-br-noun-tgqOilE4",
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Herse, ridelle à claire-voie."
      ],
      "id": "fr-kloued-br-noun-~0HJFhgS",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Guy Étienne, Geriadur ar Bredelfennerezh e peder yezh : galleg, alamaneg, saozneg, brezhoneg - Dictionnaire de Psychanalyse en quatre langues : français, allemand, anglais, breton, Preder, 1983, page 224",
          "text": "Un diforcʼh-diazez zo bet lakaet gant Freud etre ragemouez ha diemouez. Ent lunegorel, emañ kloued ar garez etrezo ….",
          "translation": "Freud a posé une différence fondamentale entre préconscient et inconscient. Topiquement, il y a la barrière de la censure entre eux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barrière : empêchement ou obstacle à quelque chose."
      ],
      "id": "fr-kloued-br-noun-u-pAs~Qm",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈklweːt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "kloued"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chom e fri war ar gloued"
    },
    {
      "word": "kadkloued"
    },
    {
      "word": "kloued-draf"
    },
    {
      "word": "kloued-karr"
    },
    {
      "word": "kloued-tro"
    },
    {
      "word": "kloued-vein"
    },
    {
      "word": "klouedadenn"
    },
    {
      "word": "klouedadur"
    },
    {
      "word": "klouedaj"
    },
    {
      "word": "klouedañ"
    },
    {
      "word": "klouedell"
    },
    {
      "word": "klouedellat"
    },
    {
      "word": "klouedenn"
    },
    {
      "word": "klouedenner"
    },
    {
      "word": "klouedennerez"
    },
    {
      "word": "klouedenniñ"
    },
    {
      "word": "kloueder"
    },
    {
      "word": "klouederez"
    },
    {
      "word": "klouederezh"
    },
    {
      "word": "klouedour"
    },
    {
      "word": "klouedourez"
    },
    {
      "word": "mut evel ur post-kloued"
    },
    {
      "word": "sonn evel ur vazh-kloued"
    },
    {
      "word": "toull ar gloued"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton cluit, du moyen breton cloet. Comparez avec clwyd en gallois, clós en cornique, cliath en gaélique (sens identique), cleta en gaulois (→ voir claie) ; plus avant, apparenté au latin clītellae (« bât »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "klouedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gloued",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "glouedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhloued",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlouedoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "klwed"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 40",
          "text": "Ur mevel a zigoras kloued ar prad.",
          "translation": "Un domestique ouvrit la barrière de la prairie."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Pircʼhirin Kala-Goañv, Al Liamm, 1986, page 124",
          "text": "Erru e oant e penn ar vali, digor he cʼhloued war an hent bras.",
          "translation": "Ils étaient arrivés au bout de l'allée, dont la barrière était ouverte sur la grand-route."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barrière."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de l’agriculture"
      ],
      "glosses": [
        "Claie (de herse, de ridelle)."
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Herse, ridelle à claire-voie."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Guy Étienne, Geriadur ar Bredelfennerezh e peder yezh : galleg, alamaneg, saozneg, brezhoneg - Dictionnaire de Psychanalyse en quatre langues : français, allemand, anglais, breton, Preder, 1983, page 224",
          "text": "Un diforcʼh-diazez zo bet lakaet gant Freud etre ragemouez ha diemouez. Ent lunegorel, emañ kloued ar garez etrezo ….",
          "translation": "Freud a posé une différence fondamentale entre préconscient et inconscient. Topiquement, il y a la barrière de la censure entre eux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barrière : empêchement ou obstacle à quelque chose."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈklweːt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "kloued"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.