"chom e fri war ar gloued" meaning in Breton

See chom e fri war ar gloued in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Rater quelque chose, rester le bec dans l’eau. Tags: figuratively
    Sense id: fr-chom_e_fri_war_ar_gloued-br-verb-4ITN3Bf3 Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de chom, fri et kloued, littéralement « rester le nez sur la barrière »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 274",
          "text": "Ha Yann a chom e fri war ar gloued…",
          "translation": "Et Yann reste le bec dans l’eau…"
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Roperzh Emmet, in Cʼhoariva I, Al Liamm, 1979, page 153",
          "text": "Zoken ur follez kozh eveldon a oar rik pezh a zo d'ober, pa chom ur gwaz e fri war ar gloued.",
          "translation": "Même une vieille folle comme moi sait exactement ce qu’il faut faire quand un homme reste le bec dans l’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater quelque chose, rester le bec dans l’eau."
      ],
      "id": "fr-chom_e_fri_war_ar_gloued-br-verb-4ITN3Bf3",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "chom e fri war ar gloued"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions verbales en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de chom, fri et kloued, littéralement « rester le nez sur la barrière »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 274",
          "text": "Ha Yann a chom e fri war ar gloued…",
          "translation": "Et Yann reste le bec dans l’eau…"
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Roperzh Emmet, in Cʼhoariva I, Al Liamm, 1979, page 153",
          "text": "Zoken ur follez kozh eveldon a oar rik pezh a zo d'ober, pa chom ur gwaz e fri war ar gloued.",
          "translation": "Même une vieille folle comme moi sait exactement ce qu’il faut faire quand un homme reste le bec dans l’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rater quelque chose, rester le bec dans l’eau."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "chom e fri war ar gloued"
}

Download raw JSONL data for chom e fri war ar gloued meaning in Breton (1.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-24 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (bbf396e and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.