"heben" meaning in Breton

See heben in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \e.ˈbẽːn\
  1. Variante orthographique de eben. Tags: alt-of Alternative form of: eben
    Sense id: fr-heben-br-pron-jHJ8yfFV Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms en breton, Breton

Download JSONL data for heben meaning in Breton (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "eben"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paotr Juluen, An Tornaod, Mouladuriou Arvor, Gwengamp, 1935, page 13",
          "text": "Hol lestr, na bras, na bihan, eun tamm krennard a lestr, taolet ha distaolet gant an tonnou, a ziskenne hag a save a-ziwar an eil gwagenn war heben, evel eur gouri.",
          "translation": "Notre bateau, ni grand, ni petit, un bateau moyen, jeté et rejeté par les lames, descendait et montait d’une vague à l’autre, comme un goéland."
        },
        {
          "ref": "Jules Verne, traduit par Meven Mordiern et Martial Menard, Bag ar frankiz, An Here, 1992, page 9",
          "text": "Lakaat a rae da vont en-dro div viñs gevell, a-gleiz hag a-zehou d’ar stambod, e kevrenn voan an aros, ha distag-krenn an eil diouzh heben, un implij nevezflamm hennezh eus ijinadenn an aotrounez Dudgeon eus Millwal, o reiñ un herr bras d’al lestr, hag ouzh e lakaat barrek da dreiñ-distreiñ e diabarzh ur cʼhelcʼhiad mor eus ar strishañ.",
          "translation": "Elle mettait en mouvement deux hélices jumelles, situées de chaque côté de l’étambot, dans les parties fines de l’arrière, et complètement indépendantes l’une de l’autre – application toute nouvelle du système de MM. Dudgeon de Millwal, qui donne une grande vitesse aux navires et leur permet d’évoluer dans un cercle excessivement restreint."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante orthographique de eben."
      ],
      "id": "fr-heben-br-pron-jHJ8yfFV",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.ˈbẽːn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "heben"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "eben"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paotr Juluen, An Tornaod, Mouladuriou Arvor, Gwengamp, 1935, page 13",
          "text": "Hol lestr, na bras, na bihan, eun tamm krennard a lestr, taolet ha distaolet gant an tonnou, a ziskenne hag a save a-ziwar an eil gwagenn war heben, evel eur gouri.",
          "translation": "Notre bateau, ni grand, ni petit, un bateau moyen, jeté et rejeté par les lames, descendait et montait d’une vague à l’autre, comme un goéland."
        },
        {
          "ref": "Jules Verne, traduit par Meven Mordiern et Martial Menard, Bag ar frankiz, An Here, 1992, page 9",
          "text": "Lakaat a rae da vont en-dro div viñs gevell, a-gleiz hag a-zehou d’ar stambod, e kevrenn voan an aros, ha distag-krenn an eil diouzh heben, un implij nevezflamm hennezh eus ijinadenn an aotrounez Dudgeon eus Millwal, o reiñ un herr bras d’al lestr, hag ouzh e lakaat barrek da dreiñ-distreiñ e diabarzh ur cʼhelcʼhiad mor eus ar strishañ.",
          "translation": "Elle mettait en mouvement deux hélices jumelles, situées de chaque côté de l’étambot, dans les parties fines de l’arrière, et complètement indépendantes l’une de l’autre – application toute nouvelle du système de MM. Dudgeon de Millwal, qui donne une grande vitesse aux navires et leur permet d’évoluer dans un cercle excessivement restreint."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante orthographique de eben."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.ˈbẽːn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "heben"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.