"gwerz" meaning in Breton

See gwerz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈɡwɛrs\ Forms: gwerzioù [plural, unmutated], gwerzoù [plural, unmutated], werz [singular, mutation-soft], werzioù [plural, mutation-soft], werzoù [plural, mutation-soft], kwerz [singular, mutation-hard], kwerzioù [plural, mutation-hard], kwerzoù [plural, mutation-hard]
  1. Gwerz.
    Sense id: fr-gwerz-br-noun-0D0nElT~ Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la musique Topics: music
  2. Vers.
    Sense id: fr-gwerz-br-noun-D5FPqnlH
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton guers, emprunté au latin versus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwerzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwerzoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "werz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "werzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "werzoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwerz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwerzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwerzoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la musique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kloareg ar Veuzid, Dastumerien hol lennegezh pobl, in Al Liamm, nᵒ 21, juillet-août 1950, page 38",
          "text": "Gwerz Janedik ar Rouz eo, hervez doare, a ginnig deomp an danevell en he digemmeskañ : an torfedour eo an aotrou Tremblai, hag ar placʼh yaouank, Janedik, a zo skrapet devezh he eured.",
          "translation": "C’est la gwerz de Janedik ar Rouz, semble-t-il, qui présente l’histoire sous la forme la plus pure : le criminel est monsieur Tremblai, et la jeune fille, Janedik, est enlevée le jour de ses noces."
        },
        {
          "ref": "Benead, Ar mercʼhed e lennegezh Vreizh, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 46",
          "text": "Met troioù micher eo, alies, da echuiñ ur werz en un doare aes ha fromus ….",
          "translation": "Mais ce sont des procédés, souvent, pour finir une gwerz de façon simple et émouvante."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An teirgwern Pembroke, Éditions Al Liamm, 1959, page 15",
          "text": "Pep hini a gavas mat e voued, cʼhoarzhadeg a oa etrezomp hag e dibenn pred e kanjomp zoken sonioù ha gwerzioù brezhonek.",
          "translation": "Chacun apprécia sa nourriture, les rires fusaient entre nous et à la fin du repas, nous chantions même des chants et des gwerz en breton."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gwerz."
      ],
      "id": "fr-gwerz-br-noun-0D0nElT~",
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Vers."
      ],
      "id": "fr-gwerz-br-noun-D5FPqnlH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwɛrs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwerz"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton guers, emprunté au latin versus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwerzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwerzoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "werz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "werzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "werzoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwerz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwerzioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwerzoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la musique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kloareg ar Veuzid, Dastumerien hol lennegezh pobl, in Al Liamm, nᵒ 21, juillet-août 1950, page 38",
          "text": "Gwerz Janedik ar Rouz eo, hervez doare, a ginnig deomp an danevell en he digemmeskañ : an torfedour eo an aotrou Tremblai, hag ar placʼh yaouank, Janedik, a zo skrapet devezh he eured.",
          "translation": "C’est la gwerz de Janedik ar Rouz, semble-t-il, qui présente l’histoire sous la forme la plus pure : le criminel est monsieur Tremblai, et la jeune fille, Janedik, est enlevée le jour de ses noces."
        },
        {
          "ref": "Benead, Ar mercʼhed e lennegezh Vreizh, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 46",
          "text": "Met troioù micher eo, alies, da echuiñ ur werz en un doare aes ha fromus ….",
          "translation": "Mais ce sont des procédés, souvent, pour finir une gwerz de façon simple et émouvante."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An teirgwern Pembroke, Éditions Al Liamm, 1959, page 15",
          "text": "Pep hini a gavas mat e voued, cʼhoarzhadeg a oa etrezomp hag e dibenn pred e kanjomp zoken sonioù ha gwerzioù brezhonek.",
          "translation": "Chacun apprécia sa nourriture, les rires fusaient entre nous et à la fin du repas, nous chantions même des chants et des gwerz en breton."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gwerz."
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Vers."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwɛrs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwerz"
}

Download raw JSONL data for gwerz meaning in Breton (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.