See grek in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "grekad" } ], "forms": [ { "form": "grekoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhrek", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhrekoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "krek", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "krekoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "notes": [ "Bien que féminin singulier, le mot grek ne mutera pas après les articles défini ar et indéfini ur : ar/ur grek." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Yeun ar Gow, Anduilhenn an Urcher, in Kontadennoù Kernev - Levrenn 1, Al Liamm, 1998, page 182", "text": "Hemañ a rae un alumenn pa gave vioù da fritañ ; henhont a dremene gant un tamm bara larjezet pa veze kig-sall poazh ; an trede a skarzhe ar grek da gavout peadra d’ober boued kafe hag an hini en em gave da ziwezhañ a ranke, peurliesañ, mont da gercʼhat ur voestad sardined-eoul pe ur podad koñfitur d’ar stal ispisiri dostañ.", "translation": "Celui-ci faisait une omelette quand il trouvait des œufs à frire ; celui-là se satisfaisait d’un morceau de pain bardé de lard quand il y avait du lard cuit ; le troisième vidait la cafetière pour avoir de quoi faire de la soupe de café et celui qui arrivait en dernier devait, le plus souvent, aller chercher une boîte de sardines à l’huile ou un pot de confiture à l’épicerie la plus proche." } ], "glosses": [ "Cafetière." ], "id": "fr-grek-br-noun-Y2I6Aw0I" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡrekː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Lilisae-grek.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav.ogg", "raw_tags": [ "Rennes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Lilisae-grek.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "grek" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "grekad" } ], "forms": [ { "form": "grekoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhrek", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhrekoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "krek", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "krekoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "notes": [ "Bien que féminin singulier, le mot grek ne mutera pas après les articles défini ar et indéfini ur : ar/ur grek." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Yeun ar Gow, Anduilhenn an Urcher, in Kontadennoù Kernev - Levrenn 1, Al Liamm, 1998, page 182", "text": "Hemañ a rae un alumenn pa gave vioù da fritañ ; henhont a dremene gant un tamm bara larjezet pa veze kig-sall poazh ; an trede a skarzhe ar grek da gavout peadra d’ober boued kafe hag an hini en em gave da ziwezhañ a ranke, peurliesañ, mont da gercʼhat ur voestad sardined-eoul pe ur podad koñfitur d’ar stal ispisiri dostañ.", "translation": "Celui-ci faisait une omelette quand il trouvait des œufs à frire ; celui-là se satisfaisait d’un morceau de pain bardé de lard quand il y avait du lard cuit ; le troisième vidait la cafetière pour avoir de quoi faire de la soupe de café et celui qui arrivait en dernier devait, le plus souvent, aller chercher une boîte de sardines à l’huile ou un pot de confiture à l’épicerie la plus proche." } ], "glosses": [ "Cafetière." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡrekː\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Lilisae-grek.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav/LL-Q12107_(bre)-Lilisae-grek.wav.ogg", "raw_tags": [ "Rennes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Lilisae-grek.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "grek" }
Download raw JSONL data for grek meaning in Breton (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.