"greiz" meaning in Breton

See greiz in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈɡrɛjs\ Forms: kreiz [unmutated]
  1. Forme mutée de kreiz par adoucissement. Form of: kreiz
    Sense id: fr-greiz-br-adj-PAVPA-6J
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ˈɡrɛjs\ Forms: kreiz [singular, unmutated], kreizoù [plural, unmutated], greizoù [plural, mutation-soft], cʼhreiz [singular, mutation-spirant], cʼhreizoù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de kreiz par adoucissement. Form of: kreiz
    Sense id: fr-greiz-br-noun-PAVPA-6J Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kreiz",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kreizoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "greizoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhreiz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhreizoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 331",
          "text": "Divin a ya e kêr e greiz a-raog ? – Un houarn-marcʼh.",
          "translation": "Devine qui va en ville, son milieu en avant (en premier) ? – Un fer à cheval."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "kreiz"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kreiz par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-greiz-br-noun-PAVPA-6J"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡrɛjs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "greiz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kreiz",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kreiz"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kreiz par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-greiz-br-adj-PAVPA-6J"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡrɛjs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "greiz"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kreiz",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kreizoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "greizoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhreiz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhreizoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 331",
          "text": "Divin a ya e kêr e greiz a-raog ? – Un houarn-marcʼh.",
          "translation": "Devine qui va en ville, son milieu en avant (en premier) ? – Un fer à cheval."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "kreiz"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kreiz par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡrɛjs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "greiz"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kreiz",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kreiz"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kreiz par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡrɛjs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "greiz"
}

Download raw JSONL data for greiz meaning in Breton (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.