See goûg in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 159b) : gouzoug, goûg m." ], "forms": [ { "form": "goûgoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhoûg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhoûgoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "koûg", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "koûgoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "gouzoug" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton trégorrois", "orig": "breton trégorrois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 384", "text": "… !\nAn hini goz war lein an ti,\nMe gare ve torret he goug ganti !", "translation": "… !\nLa vieille sur le toit de la maison,\nje voudrais quʼelle se casse le cou !" }, { "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 120", "text": "… ; met na spont ket evit kement-se, ha laka da gabestr alaouret war e cʼhoûg.", "translation": "… ; mais ne t’effraie pas pour autant, et mets ton licol doré sur son cou." } ], "glosses": [ "Variante de gouzoug." ], "id": "fr-goûg-br-noun-WYXH7MzU", "raw_tags": [ "Trégorrois" ], "tags": [ "alt-of" ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡuːk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "goûg" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 159b) : gouzoug, goûg m." ], "forms": [ { "form": "goûgoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhoûg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhoûgoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "koûg", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "koûgoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "gouzoug" } ], "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de l’anatomie", "breton trégorrois" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 384", "text": "… !\nAn hini goz war lein an ti,\nMe gare ve torret he goug ganti !", "translation": "… !\nLa vieille sur le toit de la maison,\nje voudrais quʼelle se casse le cou !" }, { "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 120", "text": "… ; met na spont ket evit kement-se, ha laka da gabestr alaouret war e cʼhoûg.", "translation": "… ; mais ne t’effraie pas pour autant, et mets ton licol doré sur son cou." } ], "glosses": [ "Variante de gouzoug." ], "raw_tags": [ "Trégorrois" ], "tags": [ "alt-of" ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡuːk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "goûg" }
Download raw JSONL data for goûg meaning in Breton (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.