See ganeor in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de prépositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ganin", "tags": [ "first-person", "singular" ] }, { "form": "ganit", "tags": [ "second-person", "singular" ] }, { "form": "gantañ", "raw_tags": [ "3ᵉ masc. du sing." ] }, { "form": "ganti", "raw_tags": [ "3ᵉ fém. du sing." ] }, { "form": "ganimp", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "ganeomp", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "ganeocʼh", "tags": [ "second-person", "plural" ] }, { "form": "ganto", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "gante", "tags": [ "third-person", "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Visant Fave, War roudou or Misionerien, Emgleo Breiz, 1989, page 211", "text": "Betek 50 lur pouez a c’heller kas ganeor evit netra, hep kontañ ar pakad a zougenner an-unan er c’harr-nij.", "translation": "On peut emporter jusqu’à 50 livres de bagages avec soi sans supplément, sans compter le bagage que l’on porte soi-même dans l’avion." }, { "ref": "Fañch Morvannou, Le Breton sans peine, tome II, Assimil, 1994, page 468", "text": "Pa skriver ul lizher d’un den nebeut anavezet ganeor, arabat achuiñ en ur lakaat \"A greiz kalon ganeoc’h\".", "translation": "Quand on écrit une lettre à quelqu’un que l’on connaît peu, il ne faut pas terminer par « A greiz kalon ganeoc’h » (de tout cœur avec vous)." } ], "form_of": [ { "word": "gant" } ], "glosses": [ "Forme conjuguée à l’impersonnel de la préposition gant." ], "id": "fr-ganeor-br-prep-tsPfTsP6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡã.ˈne.ɔr\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ganeor" }
{ "categories": [ "Formes de prépositions en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "ganin", "tags": [ "first-person", "singular" ] }, { "form": "ganit", "tags": [ "second-person", "singular" ] }, { "form": "gantañ", "raw_tags": [ "3ᵉ masc. du sing." ] }, { "form": "ganti", "raw_tags": [ "3ᵉ fém. du sing." ] }, { "form": "ganimp", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "ganeomp", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "ganeocʼh", "tags": [ "second-person", "plural" ] }, { "form": "ganto", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "gante", "tags": [ "third-person", "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Visant Fave, War roudou or Misionerien, Emgleo Breiz, 1989, page 211", "text": "Betek 50 lur pouez a c’heller kas ganeor evit netra, hep kontañ ar pakad a zougenner an-unan er c’harr-nij.", "translation": "On peut emporter jusqu’à 50 livres de bagages avec soi sans supplément, sans compter le bagage que l’on porte soi-même dans l’avion." }, { "ref": "Fañch Morvannou, Le Breton sans peine, tome II, Assimil, 1994, page 468", "text": "Pa skriver ul lizher d’un den nebeut anavezet ganeor, arabat achuiñ en ur lakaat \"A greiz kalon ganeoc’h\".", "translation": "Quand on écrit une lettre à quelqu’un que l’on connaît peu, il ne faut pas terminer par « A greiz kalon ganeoc’h » (de tout cœur avec vous)." } ], "form_of": [ { "word": "gant" } ], "glosses": [ "Forme conjuguée à l’impersonnel de la préposition gant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡã.ˈne.ɔr\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ganeor" }
Download raw JSONL data for ganeor meaning in Breton (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.