"gad" meaning in Breton

See gad in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈɡɑːt\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gad.wav Forms: gedon [plural, unmutated], cʼhad [singular, mutation-soft], cʼhedon [plural, mutation-soft], kad [singular, mutation-hard], kedon [plural, mutation-hard]
  1. Lièvre.
    Sense id: fr-gad-br-noun-htUFLt8x Categories (other): Animaux en breton, Exemples en breton Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: skouarneg
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: bara-gad, gad-venez, gadañ, gadez, gedona, gedonaer, hantercʼhad, lost-gad, melchon-gad, skouarn-gad, triñchin-gad, troad-gad

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bara-gad"
    },
    {
      "word": "gad-venez"
    },
    {
      "word": "gadañ"
    },
    {
      "word": "gadez"
    },
    {
      "word": "gedona"
    },
    {
      "word": "gedonaer"
    },
    {
      "word": "hantercʼhad"
    },
    {
      "word": "lost-gad"
    },
    {
      "word": "melchon-gad"
    },
    {
      "word": "skouarn-gad"
    },
    {
      "word": "triñchin-gad"
    },
    {
      "word": "troad-gad"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton gat."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gedon",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhedon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kedon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Animaux en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 305",
          "text": "Da bep sort oad e red ar cʼhi war-lercʼh ar cʼhad.",
          "translation": "À tout âge le chien court après le lièvre (se dit des vieux libertins)."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Eñvorennoù brezel (1939-1945), in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 902",
          "text": "Un deiz mʼedon o vont dʼar bourk, va cʼhi dʼam heul evel an ordinal, e welis ur cʼhad vihan o treuziñ an hent dek paz dirak Fido.",
          "translation": "Un jour, alors que jʼallais au bourg, mon chien me suivant comme dʼhabitude, je vis un petit lièvre traverser la route dix pas devant Fido."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lièvre."
      ],
      "id": "fr-gad-br-noun-htUFLt8x",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɑːt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gad.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gad.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "skouarneg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gad"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bara-gad"
    },
    {
      "word": "gad-venez"
    },
    {
      "word": "gadañ"
    },
    {
      "word": "gadez"
    },
    {
      "word": "gedona"
    },
    {
      "word": "gedonaer"
    },
    {
      "word": "hantercʼhad"
    },
    {
      "word": "lost-gad"
    },
    {
      "word": "melchon-gad"
    },
    {
      "word": "skouarn-gad"
    },
    {
      "word": "triñchin-gad"
    },
    {
      "word": "troad-gad"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton gat."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gedon",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhedon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kedon",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Animaux en breton",
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 305",
          "text": "Da bep sort oad e red ar cʼhi war-lercʼh ar cʼhad.",
          "translation": "À tout âge le chien court après le lièvre (se dit des vieux libertins)."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Eñvorennoù brezel (1939-1945), in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 902",
          "text": "Un deiz mʼedon o vont dʼar bourk, va cʼhi dʼam heul evel an ordinal, e welis ur cʼhad vihan o treuziñ an hent dek paz dirak Fido.",
          "translation": "Un jour, alors que jʼallais au bourg, mon chien me suivant comme dʼhabitude, je vis un petit lièvre traverser la route dix pas devant Fido."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lièvre."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɑːt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gad.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gad.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gad.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "skouarneg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gad"
}

Download raw JSONL data for gad meaning in Breton (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.