"ebeulez" meaning in Breton

See ebeulez in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \eˈbø̃ːles\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-ebeulez.wav Forms: ebeulezed [plural], ebeul
  1. Pouliche.
    Sense id: fr-ebeulez-br-noun-5dxheNwv Categories (other): Chevaux en breton, Exemples en breton, Lexique en breton de l’élevage
  2. Jeune fille dégourdie. Tags: familiar
    Sense id: fr-ebeulez-br-noun-hC2EzICD Categories (other): Exemples en breton, Termes familiers en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Animaux femelles en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ez",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de ebeul (« poulain »), avec le suffixe -ez.",
    "À comparer avec les mots eboles en gallois et en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ebeulezed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ebeul",
      "raw_tags": [
        "un mâle"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "dreist moue ar gazeg kozh e vez kabestret an ebeulez"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chevaux en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’élevage",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Conte écossais traduit parRoparz Hemon, Ar Maesa e Krouacʼhan, in Gwalarnm, nᵒ 45-46, juin 1936, page 18",
          "text": "Diskouezet e voe d’ar mesaer an ebeulezed kaera en doa gwelet biskoaz, hag en o cʼhichen eun ebeulez cʼhell ha blevek.",
          "translation": "On montra au pasteur les plus belles pouliches qu’il avait jamais vues, et à leur côté une pouliche baie et poilue."
        },
        {
          "ref": "Fañch Elies, Ar gousper, in Al Liamm, nᵒ 54, janvier-février 1956, page 13",
          "text": "Ur gazeg nemet ken em eus betek-hen, nemet dalcʼhet em eus an ebeulez he deus roet demp er bloaz-mañ ha tamm-ha-tamm e savimp e-giz-aesocʼh hor cʼhein.",
          "translation": "Je n’ai qu’une jument jusqu’à présent, sauf que j’ai gardé la pouliche qu’elle nous a donné cette année et petit à petit nous nous relèverons plus facilement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pouliche."
      ],
      "id": "fr-ebeulez-br-noun-5dxheNwv",
      "raw_tags": [
        "Hippologie",
        "Élevage"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Chomet e oa ar vazh e toull an nor, in Al Liamm, nᵒ 109, mars-avril 1965, page 88",
          "text": "Klevet acʼh eus hor mercʼh-kaer, maouez ? Petra a lavarez anezhi ? Set’ aze un ebeulez, neketa ?",
          "translation": "Tu as entendu notre belle-fille, femme ? Qu’est-ce que tu en dis ? En voila une dégourdie, n’est-ce pas ?"
        },
        {
          "ref": "Fañch Elies, Yann Sohier, in Al Liamm, nᵒ 52, septembre-octobre 1955, page 37",
          "text": "Ne deo ket seurt ebeulezed a vez maget er Skol Normal.",
          "translation": "Ce n’est pas le genre de pouliches qu’on élève à l’École Normale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune fille dégourdie."
      ],
      "id": "fr-ebeulez-br-noun-hC2EzICD",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh_pron": "ebeulez"
    },
    {
      "ipa": "\\eˈbø̃ːles\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-ebeulez.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-ebeulez.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ebeulez"
}
{
  "categories": [
    "Animaux femelles en breton",
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ez",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de ebeul (« poulain »), avec le suffixe -ez.",
    "À comparer avec les mots eboles en gallois et en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ebeulezed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ebeul",
      "raw_tags": [
        "un mâle"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "dreist moue ar gazeg kozh e vez kabestret an ebeulez"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chevaux en breton",
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de l’élevage"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Conte écossais traduit parRoparz Hemon, Ar Maesa e Krouacʼhan, in Gwalarnm, nᵒ 45-46, juin 1936, page 18",
          "text": "Diskouezet e voe d’ar mesaer an ebeulezed kaera en doa gwelet biskoaz, hag en o cʼhichen eun ebeulez cʼhell ha blevek.",
          "translation": "On montra au pasteur les plus belles pouliches qu’il avait jamais vues, et à leur côté une pouliche baie et poilue."
        },
        {
          "ref": "Fañch Elies, Ar gousper, in Al Liamm, nᵒ 54, janvier-février 1956, page 13",
          "text": "Ur gazeg nemet ken em eus betek-hen, nemet dalcʼhet em eus an ebeulez he deus roet demp er bloaz-mañ ha tamm-ha-tamm e savimp e-giz-aesocʼh hor cʼhein.",
          "translation": "Je n’ai qu’une jument jusqu’à présent, sauf que j’ai gardé la pouliche qu’elle nous a donné cette année et petit à petit nous nous relèverons plus facilement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pouliche."
      ],
      "raw_tags": [
        "Hippologie",
        "Élevage"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Termes familiers en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Chomet e oa ar vazh e toull an nor, in Al Liamm, nᵒ 109, mars-avril 1965, page 88",
          "text": "Klevet acʼh eus hor mercʼh-kaer, maouez ? Petra a lavarez anezhi ? Set’ aze un ebeulez, neketa ?",
          "translation": "Tu as entendu notre belle-fille, femme ? Qu’est-ce que tu en dis ? En voila une dégourdie, n’est-ce pas ?"
        },
        {
          "ref": "Fañch Elies, Yann Sohier, in Al Liamm, nᵒ 52, septembre-octobre 1955, page 37",
          "text": "Ne deo ket seurt ebeulezed a vez maget er Skol Normal.",
          "translation": "Ce n’est pas le genre de pouliches qu’on élève à l’École Normale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune fille dégourdie."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh_pron": "ebeulez"
    },
    {
      "ipa": "\\eˈbø̃ːles\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-ebeulez.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-ebeulez.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-ebeulez.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ebeulez"
}

Download raw JSONL data for ebeulez meaning in Breton (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.