See draen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dizrein" }, { "word": "dizreinañ" }, { "word": "draen-fuilh" }, { "word": "draen-kig" }, { "word": "draeneg" }, { "word": "draenek" }, { "word": "draenenn" }, { "word": "drein-tag" }, { "word": "dreineg" }, { "word": "dreinek" }, { "word": "dreinenn" }, { "word": "dreintagañ" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dren, du vieux breton drain.", "À comparer avec les mots draen en gallois, dren en cornique, draighean (prunellier) en irlandais, drageno- en gaulois (sens identique, sauf en gaélique irlandais)." ], "forms": [ { "form": "drein", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zraen", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zrein", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "traen", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "trein", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 99", "text": "… ; mont a ra dreist ar c’hleuzioù, a-dreuz ar c’haeioù, dre-greiz an drez hag ar spern, dre al lann hag an drein ; ….", "translation": "… ; il passe par-dessus les talus, à travers les haies, parmi les ronces et les épines, à travers les ajoncs et les épines ; …." } ], "glosses": [ "Épine." ], "id": "fr-draen-br-noun-WtfVzajp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 143", "text": "Ar zilïou a vez eur bern drein enno.", "translation": "Dans les anguilles il y a beaucoup d’arêtes." } ], "glosses": [ "Arête (de poisson)." ], "id": "fr-draen-br-noun-z6bSP1wB" }, { "glosses": [ "Piquant, pointe." ], "id": "fr-draen-br-noun-fZGwUATv" }, { "glosses": [ "Pivot." ], "id": "fr-draen-br-noun-vzVcSxYS" }, { "glosses": [ "Détente (d’arme)." ], "id": "fr-draen-br-noun--0yVqyIn", "tags": [ "broadly" ] }, { "glosses": [ "Garrot (de cheval)." ], "id": "fr-draen-br-noun-5JnN3hWQ", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hic, difficulté, problème." ], "id": "fr-draen-br-noun-HqSyDdsu", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdrɛ̃ːn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "draenenn" }, { "word": "pluenn" }, { "word": "draen-marc'h" }, { "word": "diaester" }, { "word": "kudenn" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "draen" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "dizrein" }, { "word": "dizreinañ" }, { "word": "draen-fuilh" }, { "word": "draen-kig" }, { "word": "draeneg" }, { "word": "draenek" }, { "word": "draenenn" }, { "word": "drein-tag" }, { "word": "dreineg" }, { "word": "dreinek" }, { "word": "dreinenn" }, { "word": "dreintagañ" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dren, du vieux breton drain.", "À comparer avec les mots draen en gallois, dren en cornique, draighean (prunellier) en irlandais, drageno- en gaulois (sens identique, sauf en gaélique irlandais)." ], "forms": [ { "form": "drein", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zraen", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zrein", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "traen", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "trein", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 99", "text": "… ; mont a ra dreist ar c’hleuzioù, a-dreuz ar c’haeioù, dre-greiz an drez hag ar spern, dre al lann hag an drein ; ….", "translation": "… ; il passe par-dessus les talus, à travers les haies, parmi les ronces et les épines, à travers les ajoncs et les épines ; …." } ], "glosses": [ "Épine." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 143", "text": "Ar zilïou a vez eur bern drein enno.", "translation": "Dans les anguilles il y a beaucoup d’arêtes." } ], "glosses": [ "Arête (de poisson)." ] }, { "glosses": [ "Piquant, pointe." ] }, { "glosses": [ "Pivot." ] }, { "glosses": [ "Détente (d’arme)." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "glosses": [ "Garrot (de cheval)." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Métaphores en breton" ], "glosses": [ "Hic, difficulté, problème." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdrɛ̃ːn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "draenenn" }, { "word": "pluenn" }, { "word": "draen-marc'h" }, { "word": "diaester" }, { "word": "kudenn" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "draen" }
Download raw JSONL data for draen meaning in Breton (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.