See doare in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dizoare" }, { "word": "doare-divizout" }, { "word": "doare-gourc’hemenn" }, { "word": "doare-komz" }, { "word": "dorae-ober" }, { "word": "doare-skeul" }, { "word": "doare-skrivañ" }, { "word": "doare-sujañ" }, { "word": "doareañ" }, { "word": "doareen" }, { "word": "doareer" } ], "forms": [ { "form": "doareoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zoare", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zoareoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "toare", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "toareoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "doere" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 130", "text": "Pep hini a anavez doare e loen pa rank hen beva.", "translation": "Chacun connaît la manière d’être (les habitudes) de sa bête puisqu’il doit la nourrir (chacun sait comment prendre (mener) ses bêtes ou ses gens)." } ], "glosses": [ "Apparence, aspect, façon, manière." ], "id": "fr-doare-br-noun-kn~K8RpK" }, { "glosses": [ "Genre." ], "id": "fr-doare-br-noun-1XrBh-qh", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdwɑː.re\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "doare" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "dizoare" }, { "word": "doare-divizout" }, { "word": "doare-gourc’hemenn" }, { "word": "doare-komz" }, { "word": "dorae-ober" }, { "word": "doare-skeul" }, { "word": "doare-skrivañ" }, { "word": "doare-sujañ" }, { "word": "doareañ" }, { "word": "doareen" }, { "word": "doareer" } ], "forms": [ { "form": "doareoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zoare", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zoareoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "toare", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "toareoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "doere" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 130", "text": "Pep hini a anavez doare e loen pa rank hen beva.", "translation": "Chacun connaît la manière d’être (les habitudes) de sa bête puisqu’il doit la nourrir (chacun sait comment prendre (mener) ses bêtes ou ses gens)." } ], "glosses": [ "Apparence, aspect, façon, manière." ] }, { "glosses": [ "Genre." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdwɑː.re\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "doare" }
Download raw JSONL data for doare meaning in Breton (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.