"bole" meaning in Breton

See bole in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈboː.le\ Forms: vole [mutation-soft], pole [mutation-hard]
  1. Branle, volée de cloches.
    Sense id: fr-bole-br-noun-s0Nmm17t Categories (other): Exemples en breton
  2. Va-et-vient. Tags: analogy
    Sense id: fr-bole-br-noun-2J0lFho2 Categories (other): Analogies en breton
  3. Force. Tags: figuratively
    Sense id: fr-bole-br-noun-tM0bdMEG Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: a-vole-vann, a-vole, boleañ, e bole, war vole
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Noun

IPA: \ˈboː.le\ Forms: pole [singular, unmutated], poleoù [plural, unmutated], boleoù [plural, mutation-soft], fole [singular, mutation-spirant], foleoù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de pole par adoucissement (p > b). Form of: pole
    Sense id: fr-bole-br-noun-xc5qnTIB
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "a-vole-vann"
    },
    {
      "word": "a-vole"
    },
    {
      "word": "boleañ"
    },
    {
      "word": "e bole"
    },
    {
      "word": "war vole"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vole",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pole",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan ar Bunel, Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 67",
          "text": "Bole a zo gand ar cʼhleier.",
          "translation": "Les cloches sonnent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Branle, volée de cloches."
      ],
      "id": "fr-bole-br-noun-s0Nmm17t"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Analogies en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Va-et-vient."
      ],
      "id": "fr-bole-br-noun-2J0lFho2",
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 159",
          "text": "A-raok mont en hent, deus da gemeret un tamm bara hag amann ; an dra-se a lakaio bole en da zivesker.",
          "translation": "Avant de partir, viens prendre un morceau de pain avec du beurre ; cela te mettra de la force dans les jambes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Force."
      ],
      "id": "fr-bole-br-noun-tM0bdMEG",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈboː.le\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bole"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pole",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "poleoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "boleoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fole",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "foleoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pole"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de pole par adoucissement (p > b)."
      ],
      "id": "fr-bole-br-noun-xc5qnTIB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈboː.le\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "bole"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "a-vole-vann"
    },
    {
      "word": "a-vole"
    },
    {
      "word": "boleañ"
    },
    {
      "word": "e bole"
    },
    {
      "word": "war vole"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vole",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pole",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan ar Bunel, Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 67",
          "text": "Bole a zo gand ar cʼhleier.",
          "translation": "Les cloches sonnent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Branle, volée de cloches."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Analogies en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Va-et-vient."
      ],
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 159",
          "text": "A-raok mont en hent, deus da gemeret un tamm bara hag amann ; an dra-se a lakaio bole en da zivesker.",
          "translation": "Avant de partir, viens prendre un morceau de pain avec du beurre ; cela te mettra de la force dans les jambes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Force."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈboː.le\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bole"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pole",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "poleoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "boleoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fole",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "foleoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pole"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de pole par adoucissement (p > b)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈboː.le\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "bole"
}

Download raw JSONL data for bole meaning in Breton (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-10 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.