See boked in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bokedad" }, { "word": "boked-aez" }, { "word": "boked-an-Dreinded" }, { "word": "boked-an-hañv" }, { "word": "bokedañ" }, { "word": "boked-ar-chas-klañv" }, { "word": "boked-ar-sterenn" }, { "word": "boked-ar-sterenn-vras" }, { "word": "boked-ar-Wercʼhez" }, { "word": "bokedek" }, { "word": "bokedenn" }, { "word": "bokederez" }, { "word": "bokedet" }, { "word": "boked-glas" }, { "word": "bokediñ" }, { "word": "boked-koraiz" }, { "word": "boked-laezh" }, { "word": "boked-laezh-ribod" }, { "word": "boked-Mae" }, { "word": "bokedour" }, { "word": "bokedourez" }, { "word": "boked-sant-Julian" }, { "word": "boked-sant-Weltaz" }, { "word": "boked-tan-ar-purgator" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Emprunté au moyen français bouquet." ], "forms": [ { "form": "bokedoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "bokidi", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "voked", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vokedoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "vokidi", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "poked", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "pokedoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "pokidi", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 107", "text": "Arru eo prest ar bokedou da zifluka.", "translation": "Les fleurs sont prêtes à éclore." } ], "glosses": [ "Fleur." ], "id": "fr-boked-br-noun-yjJo2SKO", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Youenn Olier, Cʼhoari-sacʼh, in Al Liamm, nᵒ 64, septembre-octobre 1957, page 26", "text": "Ha dreist da goad Lokeran du difiñv, war ribl enep ar porzh, e tiglore, gant tarzhadennoù gwak, bokedoù lu un tan-arvest dister.", "translation": "Et au-dessus du bois sombre et immobile de Locqueran, sur la rive opposée au port, éclosaient, en de molles explosions, les bouquets ridicules d’un feu d’artifice minable." } ], "glosses": [ "Bouquet." ], "id": "fr-boked-br-noun-GarsDiVJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.kːɛt\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-boked.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-boked.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boked" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen français", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "bokedad" }, { "word": "boked-aez" }, { "word": "boked-an-Dreinded" }, { "word": "boked-an-hañv" }, { "word": "bokedañ" }, { "word": "boked-ar-chas-klañv" }, { "word": "boked-ar-sterenn" }, { "word": "boked-ar-sterenn-vras" }, { "word": "boked-ar-Wercʼhez" }, { "word": "bokedek" }, { "word": "bokedenn" }, { "word": "bokederez" }, { "word": "bokedet" }, { "word": "boked-glas" }, { "word": "bokediñ" }, { "word": "boked-koraiz" }, { "word": "boked-laezh" }, { "word": "boked-laezh-ribod" }, { "word": "boked-Mae" }, { "word": "bokedour" }, { "word": "bokedourez" }, { "word": "boked-sant-Julian" }, { "word": "boked-sant-Weltaz" }, { "word": "boked-tan-ar-purgator" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Emprunté au moyen français bouquet." ], "forms": [ { "form": "bokedoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "bokidi", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "voked", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vokedoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "vokidi", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "poked", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "pokedoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "pokidi", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de la botanique" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 107", "text": "Arru eo prest ar bokedou da zifluka.", "translation": "Les fleurs sont prêtes à éclore." } ], "glosses": [ "Fleur." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Youenn Olier, Cʼhoari-sacʼh, in Al Liamm, nᵒ 64, septembre-octobre 1957, page 26", "text": "Ha dreist da goad Lokeran du difiñv, war ribl enep ar porzh, e tiglore, gant tarzhadennoù gwak, bokedoù lu un tan-arvest dister.", "translation": "Et au-dessus du bois sombre et immobile de Locqueran, sur la rive opposée au port, éclosaient, en de molles explosions, les bouquets ridicules d’un feu d’artifice minable." } ], "glosses": [ "Bouquet." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbo.kːɛt\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-boked.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-boked.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-boked.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boked" }
Download raw JSONL data for boked meaning in Breton (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.