"bachelour" meaning in Breton

See bachelour in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \baˈʃeː.lur\ Forms: bachelourien [plural, unmutated], bachelourion [plural, unmutated], vachelour [singular, mutation-soft], vachelourien [plural, mutation-soft], vachelourion [plural, mutation-soft], pachelour [singular, mutation-hard], pachelourien [plural, mutation-hard], pachelourion [plural, mutation-hard], bachelourez [feminine]
  1. Bachelier.
    Sense id: fr-bachelour-br-noun-Aa0KJXW9 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bachelouriezh Related terms: bacheler

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin populaire",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bachelouriezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1931) Emprunté à l’ancien français bachelor (« jeune gentilhomme, aspirant chevalier ») (1080), lui-même issu du latin populaire baccalarius (IXᵉ siècle), lui même du gaulois *baccalari-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bachelourien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bachelourion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vachelour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vachelourien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vachelourion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pachelour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pachelourien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pachelourion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "bachelourez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bacheler"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 71",
          "text": "…, ha bremañ pa ’z oan bachelour penn kil ha troad ….",
          "translation": "…, et maintenant que j’étais bachelier des pieds à la tête …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bachelier."
      ],
      "id": "fr-bachelour-br-noun-Aa0KJXW9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\baˈʃeː.lur\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bachelour"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en breton issus d’un mot en gaulois",
    "Mots en breton issus d’un mot en latin populaire",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bachelouriezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1931) Emprunté à l’ancien français bachelor (« jeune gentilhomme, aspirant chevalier ») (1080), lui-même issu du latin populaire baccalarius (IXᵉ siècle), lui même du gaulois *baccalari-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bachelourien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bachelourion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vachelour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vachelourien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vachelourion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pachelour",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pachelourien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "pachelourion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "bachelourez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bacheler"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 71",
          "text": "…, ha bremañ pa ’z oan bachelour penn kil ha troad ….",
          "translation": "…, et maintenant que j’étais bachelier des pieds à la tête …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bachelier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\baˈʃeː.lur\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bachelour"
}

Download raw JSONL data for bachelour meaning in Breton (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-26 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (c15dac4 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.