"argadiñ" meaning in Breton

See argadiñ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ar.ˈɡɑː.dĩ\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-argadiñ.wav , LL-Q12107 (bre)-Lorient Voulzy-argadiñ.wav
  1. Huer (les loups). Tags: obsolete
    Sense id: fr-argadiñ-br-verb-m-~6TvE7 Categories (other): Termes désuets en breton
  2. Envahir.
    Sense id: fr-argadiñ-br-verb-YnaDwSNt
  3. Attaquer, assaillir.
    Sense id: fr-argadiñ-br-verb-4w0jV45Y Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: argadageg, argadadenn, argadenn, argadenniñ, argader, argadus

Inflected forms

Download JSONL data for argadiñ meaning in Breton (3.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -iñ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "argadageg"
    },
    {
      "word": "argadadenn"
    },
    {
      "word": "argadenn"
    },
    {
      "word": "argadenniñ"
    },
    {
      "word": "argader"
    },
    {
      "word": "argadus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de argad, avec le suffixe -iñ."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "argad-"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Huer (les loups)."
      ],
      "id": "fr-argadiñ-br-verb-m-~6TvE7",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Envahir."
      ],
      "id": "fr-argadiñ-br-verb-YnaDwSNt"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abeozen, Janedig ar Rouz, in Gwalarn, nᵒ 150-151, juillet-août 1942, page 362",
          "text": "Argadiñ ha preizata a rae dibaouez Briadiz war an aodoù.",
          "translation": "Il attaquait et pillait sans cesse les Briatins sur la côte."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 9",
          "text": "A-vecʼh en em gavet etre inisi Kanarias ha douar-bras Afrika, e voemp argadet gant ul lestrad laeron-vor truk eus Sale.",
          "translation": "À peine étions nous arrivé entre les îles Canaries et la côte africaine que nous fûmes attaqués par un bateau de corsaires turcs de Sallé"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attaquer, assaillir."
      ],
      "id": "fr-argadiñ-br-verb-4w0jV45Y"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ar.ˈɡɑː.dĩ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-argadiñ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-argadiñ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Lorient Voulzy-argadiñ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Fouesnant (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Lorient Voulzy-argadiñ.wav"
    }
  ],
  "word": "argadiñ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -iñ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "argadageg"
    },
    {
      "word": "argadadenn"
    },
    {
      "word": "argadenn"
    },
    {
      "word": "argadenniñ"
    },
    {
      "word": "argader"
    },
    {
      "word": "argadus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de argad, avec le suffixe -iñ."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "argad-"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes désuets en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Huer (les loups)."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Envahir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abeozen, Janedig ar Rouz, in Gwalarn, nᵒ 150-151, juillet-août 1942, page 362",
          "text": "Argadiñ ha preizata a rae dibaouez Briadiz war an aodoù.",
          "translation": "Il attaquait et pillait sans cesse les Briatins sur la côte."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 9",
          "text": "A-vecʼh en em gavet etre inisi Kanarias ha douar-bras Afrika, e voemp argadet gant ul lestrad laeron-vor truk eus Sale.",
          "translation": "À peine étions nous arrivé entre les îles Canaries et la côte africaine que nous fûmes attaqués par un bateau de corsaires turcs de Sallé"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attaquer, assaillir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ar.ˈɡɑː.dĩ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-argadiñ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-argadiñ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-argadiñ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Lorient Voulzy-argadiñ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav/LL-Q12107_(bre)-Lorient_Voulzy-argadiñ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Fouesnant (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Lorient Voulzy-argadiñ.wav"
    }
  ],
  "word": "argadiñ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.