See alese in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de a (« de »), le (« lieu ») et se (« -là »), littéralement « de ce lieu-là »." ], "forms": [ { "form": "acʼhalese" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "sense": "de là-bas", "word": "alehont" }, { "sense": "d’ici", "word": "alemañ" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 87", "text": "Dihun, va flocʼh ; ha sav alese ; ….", "translation": "Réveille-toi, mon écuyer : et lève-toi de là." }, { "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 477", "text": "Ronan, Ronan, kerz alese ; ….", "translation": "Ronan, Ronan, pars de là." }, { "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 197", "text": "Alese, marteze, eo red klask mammenn hon henveledigez !", "translation": "De là, peut-être, faut-il voir la source de notre ressemblance !" } ], "glosses": [ "De là." ], "id": "fr-alese-br-adv-NwcraOT3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 79", "text": "Bidoullig a ziode : ruadenn acʼhan, ruadenn alese ….", "translation": "Bidoullig [la jument] devenait enragée : ruade par-ci, ruade par-là." }, { "ref": "Frañsez Kervella, An ti e traoñ ar cʼhoad, Mouladurioù Hor Yezh, 1990, page 78", "text": "Pa zeue mamm-gozh du-mañ e kleven anezhi o komz alies eus Tud Laou. Tud Laou alemañ, Tud Laou alese!", "translation": "Lorsque gramd-mère venait chez-nous, je l’entendais souvent parler de Tud Laou. Tud Laou par-ci, Tud Laou par-là !" } ], "glosses": [ "Par-là." ], "id": "fr-alese-br-adv-2YumP1nL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ˈle.sːe\\" } ], "word": "alese" }
{ "categories": [ "Adverbes en breton", "Compositions en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Composé de a (« de »), le (« lieu ») et se (« -là »), littéralement « de ce lieu-là »." ], "forms": [ { "form": "acʼhalese" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "sense": "de là-bas", "word": "alehont" }, { "sense": "d’ici", "word": "alemañ" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 87", "text": "Dihun, va flocʼh ; ha sav alese ; ….", "translation": "Réveille-toi, mon écuyer : et lève-toi de là." }, { "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 477", "text": "Ronan, Ronan, kerz alese ; ….", "translation": "Ronan, Ronan, pars de là." }, { "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 197", "text": "Alese, marteze, eo red klask mammenn hon henveledigez !", "translation": "De là, peut-être, faut-il voir la source de notre ressemblance !" } ], "glosses": [ "De là." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 79", "text": "Bidoullig a ziode : ruadenn acʼhan, ruadenn alese ….", "translation": "Bidoullig [la jument] devenait enragée : ruade par-ci, ruade par-là." }, { "ref": "Frañsez Kervella, An ti e traoñ ar cʼhoad, Mouladurioù Hor Yezh, 1990, page 78", "text": "Pa zeue mamm-gozh du-mañ e kleven anezhi o komz alies eus Tud Laou. Tud Laou alemañ, Tud Laou alese!", "translation": "Lorsque gramd-mère venait chez-nous, je l’entendais souvent parler de Tud Laou. Tud Laou par-ci, Tud Laou par-là !" } ], "glosses": [ "Par-là." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ˈle.sːe\\" } ], "word": "alese" }
Download raw JSONL data for alese meaning in Breton (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.