"ael" meaning in Breton

See ael in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈɛːl\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-ael.wav Forms: aeled [plural], aelez [plural]
  1. Ange.
    Sense id: fr-ael-br-noun-iQxB0cZs Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la religion Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Brezhoneg eeun, Mots en breton issus d’un mot en latin, Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton, Étymologies en breton incluant une reconstruction Derived forms: ael dizanv, ael-gardian, ael-gwenn, ael-mat, ael-mirer, ael-mor, aelek, aelel, aelelouriezh, aelig, arc'hael

Inflected forms

Download JSONL data for ael meaning in Breton (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ael dizanv"
    },
    {
      "word": "ael-gardian"
    },
    {
      "word": "ael-gwenn"
    },
    {
      "word": "ael-mat"
    },
    {
      "word": "ael-mirer"
    },
    {
      "word": "ael-mor"
    },
    {
      "word": "aelek"
    },
    {
      "word": "aelel"
    },
    {
      "word": "aelelouriezh"
    },
    {
      "word": "aelig"
    },
    {
      "word": "arc'hael"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton ael, emprunté au bas latin altéré *agelus pour angelus emprunté au grec ἄγγελος, aggelos.",
    "À comparer avec les mots angel en gallois, el en cornique, aingeal en gaélique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aeled",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "aelez",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 38",
          "text": "Hag an tri ael digeri o diouaskell ha nijal kuit o kana an Alleluia.",
          "translation": "Et les trois anges déployèrent leurs ailes et s’envolèrent en chantant l’Alléluia."
        },
        {
          "ref": "Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 58",
          "text": "An aeled o henche.",
          "translation": "Les anges les guidaient."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Morse, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 643",
          "text": "Morse ne varv un ael\nNijal ’ra d’ar vro vat\nM’eo pep tra divarvel\nHa pep amzer peurbad.",
          "translation": "Un ange ne meurt jamais\nIl vole jusquʼau pays bon\nOù chaque chose est immortelle\nEt chaque moment éternel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ange."
      ],
      "id": "fr-ael-br-noun-iQxB0cZs",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛːl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-ael.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-ael.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ael"
}
{
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ael dizanv"
    },
    {
      "word": "ael-gardian"
    },
    {
      "word": "ael-gwenn"
    },
    {
      "word": "ael-mat"
    },
    {
      "word": "ael-mirer"
    },
    {
      "word": "ael-mor"
    },
    {
      "word": "aelek"
    },
    {
      "word": "aelel"
    },
    {
      "word": "aelelouriezh"
    },
    {
      "word": "aelig"
    },
    {
      "word": "arc'hael"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton ael, emprunté au bas latin altéré *agelus pour angelus emprunté au grec ἄγγελος, aggelos.",
    "À comparer avec les mots angel en gallois, el en cornique, aingeal en gaélique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aeled",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "aelez",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 38",
          "text": "Hag an tri ael digeri o diouaskell ha nijal kuit o kana an Alleluia.",
          "translation": "Et les trois anges déployèrent leurs ailes et s’envolèrent en chantant l’Alléluia."
        },
        {
          "ref": "Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 58",
          "text": "An aeled o henche.",
          "translation": "Les anges les guidaient."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Morse, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 643",
          "text": "Morse ne varv un ael\nNijal ’ra d’ar vro vat\nM’eo pep tra divarvel\nHa pep amzer peurbad.",
          "translation": "Un ange ne meurt jamais\nIl vole jusquʼau pays bon\nOù chaque chose est immortelle\nEt chaque moment éternel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ange."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛːl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-ael.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav/LL-Q12107_(bre)-Arzhela_Aelia-ael.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Arzhela Aelia-ael.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ael"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.