"agur" meaning in Basque

See agur in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav
  1. Adieu, salut ; au revoir !
    Sense id: fr-agur-eu-intj-H4xrweAI
  2. Adieu, au revoir.
    Sense id: fr-agur-eu-intj-IpgrTDJf
  3. Salutation.
    Sense id: fr-agur-eu-intj--qWZWU-X Categories (other): Lexique en basque de la religion Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav
  1. Salutation.
    Sense id: fr-agur-eu-noun--qWZWU-X
  2. Vénération, respect, révérence, culte.
    Sense id: fr-agur-eu-noun-tEaj~vWm
  3. Versés de salutation et d'adieu chantés en public par un bertsolari.
    Sense id: fr-agur-eu-noun-jtK9pEQk
  4. Révérence, salut.
    Sense id: fr-agur-eu-noun-wRhhEoVI
  5. Salutation.
    Sense id: fr-agur-eu-noun--qWZWU-X1 Categories (other): Lexique en basque de la religion Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: agur-afari, agur egin, Agur erregina, agur esan, agur on, agur t'erdi, agur-bazkari, agurtu
Categories (other): Interjections en basque, Basque

Download JSONL data for agur meaning in Basque (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gur (« révérence »)."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Adieu, salut ; au revoir !"
      ],
      "id": "fr-agur-eu-intj-H4xrweAI"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Gauzak aldatzen ez badira, agur zure pribilegioak !",
          "translation": "Si cela continue, tu pourras dire adieu à tes privilèges !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Adieu, au revoir."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-intj-IpgrTDJf"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en basque de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Agur Maria, graziaz betea.",
          "translation": "Je vous salue Marie, pleine de grâce."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salutation."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-intj--qWZWU-X",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav"
    }
  ],
  "word": "agur"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "agur-afari"
    },
    {
      "word": "agur egin"
    },
    {
      "word": "Agur erregina"
    },
    {
      "word": "agur esan"
    },
    {
      "word": "agur on"
    },
    {
      "word": "agur t'erdi"
    },
    {
      "word": "agur-bazkari"
    },
    {
      "translation": "saluer",
      "word": "agurtu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gur (« révérence »)."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Agur-hitzak.",
          "translation": "Mots de salutation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salutation."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-noun--qWZWU-X"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jainko egiazkoari bakarrik zor zaizkion agurrak.",
          "translation": "Culte qui correspond seulement au vrai Dieu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vénération, respect, révérence, culte."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-noun-tEaj~vWm"
    },
    {
      "glosses": [
        "Versés de salutation et d'adieu chantés en public par un bertsolari."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-noun-jtK9pEQk"
    },
    {
      "glosses": [
        "Révérence, salut."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-noun-wRhhEoVI",
      "raw_tags": [
        "Danse guipuscoanne"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en basque de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aingeruaren agurra.",
          "translation": "Salutation angélique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salutation."
      ],
      "id": "fr-agur-eu-noun--qWZWU-X1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav"
    }
  ],
  "word": "agur"
}
{
  "categories": [
    "Interjections en basque",
    "Noms communs en basque",
    "basque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gur (« révérence »)."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Adieu, salut ; au revoir !"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Gauzak aldatzen ez badira, agur zure pribilegioak !",
          "translation": "Si cela continue, tu pourras dire adieu à tes privilèges !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Adieu, au revoir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en basque de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Agur Maria, graziaz betea.",
          "translation": "Je vous salue Marie, pleine de grâce."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salutation."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav"
    }
  ],
  "word": "agur"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "agur-afari"
    },
    {
      "word": "agur egin"
    },
    {
      "word": "Agur erregina"
    },
    {
      "word": "agur esan"
    },
    {
      "word": "agur on"
    },
    {
      "word": "agur t'erdi"
    },
    {
      "word": "agur-bazkari"
    },
    {
      "translation": "saluer",
      "word": "agurtu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gur (« révérence »)."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Agur-hitzak.",
          "translation": "Mots de salutation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salutation."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jainko egiazkoari bakarrik zor zaizkion agurrak.",
          "translation": "Culte qui correspond seulement au vrai Dieu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vénération, respect, révérence, culte."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Versés de salutation et d'adieu chantés en public par un bertsolari."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Révérence, salut."
      ],
      "raw_tags": [
        "Danse guipuscoanne"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en basque de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aingeruaren agurra.",
          "translation": "Salutation angélique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salutation."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-agur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-agur.wav"
    }
  ],
  "word": "agur"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.