"ukase" meaning in Anglais

See ukase in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \juːˈkeɪz\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ukase.wav Forms: ukases [plural]
  1. Ukase.
    Sense id: fr-ukase-en-noun-PLHy9b0M Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Lexique en anglais de la politique Topics: politics
  2. Ukase. Tags: rhetoric
    Sense id: fr-ukase-en-noun-PLHy9b0M1 Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Figures de style en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for ukase meaning in Anglais (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du russe указ, ukáz (« édit, décret »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ukases",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la politique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "The Times, 6 mai 1805, page 3, col. C",
          "text": "An Ukase, it appears, has been issued by the Emperor Alexander, to facilitate the introduction of calimancoes and other Norwich goods into his Empire."
        },
        {
          "ref": "James McPherson, Battle Cry of Freedom, Oxford 2004, 1988, page 704",
          "text": "The planters, he explained in a letter to Lincoln, would accept emancipation by ukase in preference to being compelled to enact it themselves in a new constitution."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ukase."
      ],
      "id": "fr-ukase-en-noun-PLHy9b0M",
      "topics": [
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Figures de style en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "John Fowles, The Magus, 1965",
          "text": "I knew a stunned plunge of disappointment and a bitter anger. What right had he to issue such an arbitrary ukase?"
        },
        {
          "ref": "Stephen Burt, \"Kick Over the Scenery\", London Review of Books, juillet 2008",
          "text": "It is a short step from discovering that the world we know is a fake or a cheat to discovering that human beings are themselves factitious: that we are robots, ‘simulacra’ (the title of one of Dick’s novels), ‘just reflex machines’, ‘repeating doomed patterns, a single pattern, over and over’ in accordance with biological or economic ukases."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ukase."
      ],
      "id": "fr-ukase-en-noun-PLHy9b0M1",
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\juːˈkeɪz\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ukase.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ukase.wav"
    }
  ],
  "word": "ukase"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en russe",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du russe указ, ukáz (« édit, décret »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ukases",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais de la politique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "The Times, 6 mai 1805, page 3, col. C",
          "text": "An Ukase, it appears, has been issued by the Emperor Alexander, to facilitate the introduction of calimancoes and other Norwich goods into his Empire."
        },
        {
          "ref": "James McPherson, Battle Cry of Freedom, Oxford 2004, 1988, page 704",
          "text": "The planters, he explained in a letter to Lincoln, would accept emancipation by ukase in preference to being compelled to enact it themselves in a new constitution."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ukase."
      ],
      "topics": [
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Figures de style en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "John Fowles, The Magus, 1965",
          "text": "I knew a stunned plunge of disappointment and a bitter anger. What right had he to issue such an arbitrary ukase?"
        },
        {
          "ref": "Stephen Burt, \"Kick Over the Scenery\", London Review of Books, juillet 2008",
          "text": "It is a short step from discovering that the world we know is a fake or a cheat to discovering that human beings are themselves factitious: that we are robots, ‘simulacra’ (the title of one of Dick’s novels), ‘just reflex machines’, ‘repeating doomed patterns, a single pattern, over and over’ in accordance with biological or economic ukases."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ukase."
      ],
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\juːˈkeɪz\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ukase.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-ukase.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ukase.wav"
    }
  ],
  "word": "ukase"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.