See transclusion in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "transclusions", "ipas": [ "\\tɹansˈklu.ʒənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la philosophie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes extrêmement rares en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 149, 161 ] ], "ref": "Dieter Henrich, Die Wissenschaft der Logik und die Logik der Reflexion, Bouvier, 1978", "text": "Being or immediacy at this primordial level is total inclusion; negation or mediation is total exclusion and self-negation or self-mediation is then transclusion — i.e. that which includes itself precisely through its continual exclusion and transformation." } ], "glosses": [ "Exclusion transformative." ], "id": "fr-transclusion-en-noun-SvGrnp4G", "raw_tags": [ "Extrêmement rare" ], "topics": [ "philosophy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹansˈklu.ʒən\\" } ], "word": "transclusion" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "transclude" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "transclusion" } ], "forms": [ { "form": "transclusions", "ipas": [ "\\tɹansˈklu.ʒənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cliff McKnight et autres, « Hypermedia », Encyclopedia of library and information, 1992", "text": "However, an important aspect of Xanadu is that the transclusion is virtual, with each document containing links to the original document rather than copies of its parts. — Cependant, un aspect important de Xanadu est que la transclusion est virtuelle, avec chaque document contenant des liens vers le document original plutôt que des copies de ces parties." }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 15 ], [ 99, 111 ] ], "ref": "TedNelson, « The once and future literature », Journal of Information Science, 1990", "text": "By transclusion, I mean the re-use of material from one document in another without copying. — Par transclusion, je veux dire la réutilisation de contenu d’un document dans un autre sans copier." } ], "glosses": [ "transclusion." ], "id": "fr-transclusion-en-noun-2OK1Q5NT", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹansˈklu.ʒən\\" } ], "word": "transclusion" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "transclusions", "ipas": [ "\\tɹansˈklu.ʒənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la philosophie", "Termes extrêmement rares en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 149, 161 ] ], "ref": "Dieter Henrich, Die Wissenschaft der Logik und die Logik der Reflexion, Bouvier, 1978", "text": "Being or immediacy at this primordial level is total inclusion; negation or mediation is total exclusion and self-negation or self-mediation is then transclusion — i.e. that which includes itself precisely through its continual exclusion and transformation." } ], "glosses": [ "Exclusion transformative." ], "raw_tags": [ "Extrêmement rare" ], "topics": [ "philosophy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹansˈklu.ʒən\\" } ], "word": "transclusion" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "transclude" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "transclusion" } ], "forms": [ { "form": "transclusions", "ipas": [ "\\tɹansˈklu.ʒənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’informatique" ], "examples": [ { "ref": "Cliff McKnight et autres, « Hypermedia », Encyclopedia of library and information, 1992", "text": "However, an important aspect of Xanadu is that the transclusion is virtual, with each document containing links to the original document rather than copies of its parts. — Cependant, un aspect important de Xanadu est que la transclusion est virtuelle, avec chaque document contenant des liens vers le document original plutôt que des copies de ces parties." }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 15 ], [ 99, 111 ] ], "ref": "TedNelson, « The once and future literature », Journal of Information Science, 1990", "text": "By transclusion, I mean the re-use of material from one document in another without copying. — Par transclusion, je veux dire la réutilisation de contenu d’un document dans un autre sans copier." } ], "glosses": [ "transclusion." ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹansˈklu.ʒən\\" } ], "word": "transclusion" }
Download raw JSONL data for transclusion meaning in Anglais (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.