See solicitor in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers du droit en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "solicitors", "ipas": [ "\\səˈlɪ.sɪ.təɹz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "barrister" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Solliciteur." ], "id": "fr-solicitor-en-noun-ahVwS45i" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du droit", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Canada", "orig": "anglais du Canada", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "André Émond et Lucie Lauzière, Introduction à l'étude du droit, éditions Wilson & Lafleur, Montréal, 2005, p. 195.", "text": "La distinction entre barrister et solicitor provient du système anglais où il existe encore aujourd'hui deux professions juridiques différentes. On appelle barrister les membres du barreau, c'est-à-dire les avocats, et solicitor les membres des sociétés juridiques, c'est-à-dire les conseillers juridiques et les notaires." }, { "ref": "Conan Doyle, The Lost World, 1912", "text": "\"How did you do it? Have you searched for hidden treasure, or discovered a pole, or done time on a pirate, or flown the Channel, or what? Where is the glamour of romance? How did you get it?\"\nHe stared at me with a hopeless expression upon his vacuous, good-natured, scrubby little face.\n\"Don't you think all this is a little too personal?\" he said.\n\"Well, just one question,\" I cried. \"What are you? What is your profession?\"\n\"I am a solicitor's clerk,\" said he. \"Second man at Johnson and Merivale's, 41 Chancery Lane.\"\n\"Good-night!\" said I, and vanished, like all disconsolate and broken-hearted heroes, into the darkness, with grief and rage and laughter all simmering within me like a boiling pot." } ], "glosses": [ "Avocat non-plaidant" ], "id": "fr-solicitor-en-noun-~TE3qlCz", "raw_tags": [ "Royaume-Uni", "Canada" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais des États-Unis", "orig": "anglais des États-Unis", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "VRP, démarcheur." ], "id": "fr-solicitor-en-noun-VQwcuUBM", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-solicitor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-solicitor.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-solicitor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-solicitor.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "word": "attorney" } ], "word": "solicitor" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Métiers du droit en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "solicitors", "ipas": [ "\\səˈlɪ.sɪ.təɹz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "barrister" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Solliciteur." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais du droit", "anglais du Canada", "anglais du Royaume-Uni" ], "examples": [ { "ref": "André Émond et Lucie Lauzière, Introduction à l'étude du droit, éditions Wilson & Lafleur, Montréal, 2005, p. 195.", "text": "La distinction entre barrister et solicitor provient du système anglais où il existe encore aujourd'hui deux professions juridiques différentes. On appelle barrister les membres du barreau, c'est-à-dire les avocats, et solicitor les membres des sociétés juridiques, c'est-à-dire les conseillers juridiques et les notaires." }, { "ref": "Conan Doyle, The Lost World, 1912", "text": "\"How did you do it? Have you searched for hidden treasure, or discovered a pole, or done time on a pirate, or flown the Channel, or what? Where is the glamour of romance? How did you get it?\"\nHe stared at me with a hopeless expression upon his vacuous, good-natured, scrubby little face.\n\"Don't you think all this is a little too personal?\" he said.\n\"Well, just one question,\" I cried. \"What are you? What is your profession?\"\n\"I am a solicitor's clerk,\" said he. \"Second man at Johnson and Merivale's, 41 Chancery Lane.\"\n\"Good-night!\" said I, and vanished, like all disconsolate and broken-hearted heroes, into the darkness, with grief and rage and laughter all simmering within me like a boiling pot." } ], "glosses": [ "Avocat non-plaidant" ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni", "Canada" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "anglais des États-Unis" ], "glosses": [ "VRP, démarcheur." ], "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-solicitor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-solicitor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-solicitor.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-solicitor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-solicitor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-solicitor.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "word": "attorney" } ], "word": "solicitor" }
Download raw JSONL data for solicitor meaning in Anglais (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.