See sleuth in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la police", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sleuths", "ipas": [ "\\sljuːθs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Piste d'animal." ], "id": "fr-sleuth-en-noun-vJcLHQ0L", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Limier." ], "id": "fr-sleuth-en-noun-pGHImzQn", "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edith Van Dyne (Frank L. Baum), Aunt Jane’s Nieces at Millville, 1908", "text": "Do ye want me to become a sleuth, or engage detectives to track the objects of your erroneous philanthropy?" } ], "glosses": [ "Détective." ], "id": "fr-sleuth-en-noun-t43OGDXA" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "detective" } ], "word": "sleuth" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la police", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to sleuth", "ipas": [ "\\sljuːθ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "sleuths", "ipas": [ "\\sljuːθs\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "sleuthed", "ipas": [ "\\sljuːθt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "sleuthed", "ipas": [ "\\sljuːθt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "sleuthing", "ipas": [ "\\sljuːθ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Agatha Christie, The Secret Adversary, 1922", "text": "We must discover where he lives, what he does — sleuth him, in fact!" } ], "glosses": [ "Faire le détective." ], "id": "fr-sleuth-en-verb-jvP1R~gZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sljuːθ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "shadow" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "sleuth" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la police", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sleuths", "ipas": [ "\\sljuːθs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Lenteur, paresse, sloth." ], "id": "fr-sleuth-en-noun-p87FX1CY", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la zoologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Noel Perrin, A Passport Secretly Green, 1961, page 89", "text": "As quietly as if I were practicing to join a sleuth of bears, I crept out the door and went on home, eventually winding up in the garage..." }, { "ref": "Bobbie Ann Mason, The Girl Sleuth, 1995, page 13", "text": "If these dainty adventurers weren't being chased by a sleuth of bears or bogeys, they were being captured by Gypsies or thieves." }, { "ref": "Elinor De Wire, The Lightkeepers’ Menagerie: Stories of Animals at Lighthouses, 2007, page 200", "text": "From the darkness came the howls of routs of wolves and bands of coyotes, the rumbling growls of a sleuth of bears or the bugles of a gang of elk." } ], "glosses": [ "Groupe d'ours." ], "id": "fr-sleuth-en-noun-f9rYB-wj", "tags": [ "rare" ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "idleness" }, { "sense_index": 1, "word": "inertia" }, { "sense_index": 1, "word": "laziness" }, { "sense_index": 1, "word": "lethargy" }, { "sense_index": 1, "word": "sloth" }, { "sense_index": 1, "word": "slothfulness" }, { "sense_index": 2, "word": "sloth" } ], "word": "sleuth" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la police", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "sleuths", "ipas": [ "\\sljuːθs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Piste d'animal." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Termes archaïques en anglais" ], "glosses": [ "Limier." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Edith Van Dyne (Frank L. Baum), Aunt Jane’s Nieces at Millville, 1908", "text": "Do ye want me to become a sleuth, or engage detectives to track the objects of your erroneous philanthropy?" } ], "glosses": [ "Détective." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "detective" } ], "word": "sleuth" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la police", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to sleuth", "ipas": [ "\\sljuːθ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "sleuths", "ipas": [ "\\sljuːθs\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "sleuthed", "ipas": [ "\\sljuːθt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "sleuthed", "ipas": [ "\\sljuːθt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "sleuthing", "ipas": [ "\\sljuːθ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Agatha Christie, The Secret Adversary, 1922", "text": "We must discover where he lives, what he does — sleuth him, in fact!" } ], "glosses": [ "Faire le détective." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sljuːθ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "shadow" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "sleuth" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la police", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "sleuths", "ipas": [ "\\sljuːθs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Lenteur, paresse, sloth." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la zoologie", "Termes rares en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Noel Perrin, A Passport Secretly Green, 1961, page 89", "text": "As quietly as if I were practicing to join a sleuth of bears, I crept out the door and went on home, eventually winding up in the garage..." }, { "ref": "Bobbie Ann Mason, The Girl Sleuth, 1995, page 13", "text": "If these dainty adventurers weren't being chased by a sleuth of bears or bogeys, they were being captured by Gypsies or thieves." }, { "ref": "Elinor De Wire, The Lightkeepers’ Menagerie: Stories of Animals at Lighthouses, 2007, page 200", "text": "From the darkness came the howls of routs of wolves and bands of coyotes, the rumbling growls of a sleuth of bears or the bugles of a gang of elk." } ], "glosses": [ "Groupe d'ours." ], "tags": [ "rare" ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-sleuth.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sleuth.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sleuth.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "idleness" }, { "sense_index": 1, "word": "inertia" }, { "sense_index": 1, "word": "laziness" }, { "sense_index": 1, "word": "lethargy" }, { "sense_index": 1, "word": "sloth" }, { "sense_index": 1, "word": "slothfulness" }, { "sense_index": 2, "word": "sloth" } ], "word": "sleuth" }
Download raw JSONL data for sleuth meaning in Anglais (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.