See rack in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en moyen anglais issus d’un mot en moyen néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "on the rack" }, { "word": "rackful" }, { "word": "roof-rack" }, { "sense": "crémaillère", "word": "dual-pinion-rack" }, { "sense": "crémaillère", "word": "rack and pinion" }, { "word": "rack-and-pinion" }, { "sense": "crémaillère", "word": "rack-and-pinion railway" }, { "sense": "crémaillère", "word": "rack railway" }, { "sense": "râtelier", "word": "feeding rack" }, { "sense": "râtelier", "word": "hayrack" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "sense": "râtelier", "word": "bale" }, { "sense": "râtelier", "word": "square bale" }, { "sense": "râtelier", "word": "round bale" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Rack." ], "id": "fr-rack-en-noun-scIk~bGA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rack.", "Étagère pour stocker des objets." ], "id": "fr-rack-en-noun-cW1cdfpJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rack.", "Étagère pour stocker des objets.", "Présentoir à vêtement." ], "id": "fr-rack-en-noun-f3Wks1Eo", "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Matt Day, ’’Amazon Turns to Cloud Hardware to Outrun Microsoft and Google, Blooberg Businessweek, 3 décembre 2019", "text": "A metal frame hanging from the ceiling awaited to route plugs and fiber connections to 10 experimental server racks that have yet to arrive.", "translation": "Une ossature métallique suspendue au plafond attendait d’acheminer les prises et les connexions en fibre optique vers 10 racks de serveurs expérimentaux qui n’étaient pas encore arrivés." } ], "glosses": [ "Rack.", "Baie, armoire climatisée pour ranger des serveurs." ], "id": "fr-rack-en-noun-hYOuCJ5a", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rack.", "Chevalet de travail." ], "id": "fr-rack-en-noun-LoW8PKhf" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dan Robitzski, Apple Exec: Kids With Chromebooks Are “Not Going to Succeed”, Futurism, 14 novembre 2019", "text": "But still, arguing that not giving a student a specific computing device spells academic doom is a bit like saying a medieval torture rack provides just a bit of a stretch.", "translation": "Mais quand même, prétendre que le fait de ne pas donner à un étudiant un appareil informatique spécifique le condamne à l'échec académique est un peu comme dire qu’un chevalet de torture ne fournit juste qu’un peu d’étirement." }, { "ref": "Jim Geraghty, The CIA Torture Bombshell That Didn’t Change Anything, National Review, 20 novembre 2019", "text": "We presumably wouldn’t bring back medieval methods like the rack, the iron maiden, or thumbscrews, even if we thought they might work.", "translation": "Nous ne réinstaurerions pas l’usage de méthodes médiévales comme le chevalet, la vierge de fer ou les poucettes, même si nous pensions qu’elles pourraient fonctionner." } ], "glosses": [ "Chevalet de torture." ], "id": "fr-rack-en-noun-IBrNfem9" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Douleur, souffrance." ], "id": "fr-rack-en-noun-9AxL~g9E" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Action de bander, de tendre." ], "id": "fr-rack-en-noun-8xP0MBbN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la mécanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sandesh, Rack And Pinion Market to Witness an Outstanding Growth During 2017 to 2027, Herald Research, 19 novembre 2019", "text": "The combination of rack and pinion are often uses as a part of linear actuator.", "translation": "La combinaison de la crémaillère et du pignon est souvent utilisée comme partie d’un actionneur linéaire." }, { "ref": "Complete Guide to Actuators (Types, Attributes, Applications and Suppliers) Thomas Net", "text": "Manual actuators are unpowered and use a rotating knob or handwheel to operate. There are several types including those with lead screws, racks and pinions, belt drive, etc. each having its specific load and drive force capability.", "translation": "Les actionneurs manuels ne sont pas alimentés et fonctionnent à l’aide d’un bouton rotatif ou d’une manivelle. Il en existe plusieurs types, y compris ceux avec vis à tête filetée, crémaillères et pignons, transmission par courroie, etc. ayant chacun leur capacité spécifique de charge et de force motrice." } ], "glosses": [ "Crémaillère, tige dentée permettant un déplacement linéaire." ], "id": "fr-rack-en-noun-7E6oOXzq", "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tony Kennedy, Fenced hunting preserves have become a flash point over who is to blame for the spread of chronic wasting disease., StarTribune, 26 novembre 2019", "text": "His monstrous, knotty, bulging rack of antlers would measure more than 280 inches.", "translation": "Sa monstrueuse, noueuse et imposante ramure mesurera plus de 280 pouces." }, { "ref": "John Burdick, Ask a naturalist: When and why do deer lose their antlers? , Hudson Valley One, 12 novembre 2019", "text": "Only a strong, mature buck will grow the heavy rack with lots of points that is so coveted by trophy-hunters.", "translation": "Seul un mâle puissant et mature aura une lourde ramure avec de nombreuses pointes, tant convoitée par les chasseurs de trophée." } ], "glosses": [ "Ramure, paire de bois d’un animal." ], "id": "fr-rack-en-noun-kkiaYOWv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marty Smith, When Do Sailors on Submarines Masturbate?, Willamette Week, 21 novembre 2019", "text": "Subs use the \"hot rack\" system—as soon as you get out of a bunk, someone else gets in.", "translation": "Les sous-mariniers utilisent la technique du « lit chaud ». Dès qu’un sort de la couchette, un autre y va." }, { "ref": "VTCC-99, Giftory: Frame-by-frame Highlight Reel Of Virginia Tech’s 45-0 Spanking Of Georgia Tech, The Key Play", "text": "You've obviously never been in the military, where at the end of the 12 of 16 hour weekend shift, you need some caffeine to get to your rack / bunk / bed and the only thing coming out of the coffee urn needs to be cut with a fork and knife.", "translation": "Vous n'avez clairement jamais été à l'armée, où à la fin d'un service de 12 ou 16 heures le week-end, vous avez besoin de caféine pour atteindre votre couchette / lit superposé / lit et la seule chose qui sort de la cafetière doit être coupée avec une fourchette et un couteau." } ], "glosses": [ "Lit, couchette." ], "id": "fr-rack-en-noun-jc-2IKkp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du billard", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Scott McNeely, Ultimate Book of Sports, page 143, 2012", "text": "Snooker games start with a rack of fifteen red-colored balls that are each valued at 1 point.", "translation": "Les parties de billard commencent avec un rack de quinze boules rouges qui ont chacune une valeur de 1 point." } ], "glosses": [ "Triangle de billard." ], "id": "fr-rack-en-noun-HwLgmyXU", "topics": [ "billiards" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’élevage", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lisa Deaderick, Although she ‘can’t save them all,’ wildlife rehabilitation expert is saving as many as she can, The San Diego Union-Tribune, 2 novembre 2019", "text": "We do need to bottle-feed and stimulate them to urinate when they are very small, but as soon as that’s done and they’re drinking from a bottle, we put them on a feeding rack and we are pretty much hands-off.", "translation": "Nous devons les nourrir au biberon et les inciter à uriner lorsqu’ils sont très petits, mais dès que c’est fait et qu’ils boivent à la bouteille, nous les mettons sur un râtelier à fourrage et nous ne les touchons plus vraiment." }, { "ref": "Stephen Boyles, Feeding Management to Minimize Hay Waste, Drovers, 30 janvier 2019", "text": "Feeding hay in a rack or a “hay ring” limits the opportunity that animals have to trample or soil hay if you intend to provide more than a day’s worth of hay at one time.", "translation": "Si vous comptez mettre à disposition plus d'une ration journalière de foin à la fois, placer le foin dans un râtelier à fourrage limite la possibilité pour les animaux de piétiner ou souiller le foin." } ], "glosses": [ "Râtelier à fourrage." ], "id": "fr-rack-en-noun-ek9Y0ldh", "raw_tags": [ "Élevage" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Haely White, Samantha Gutstadt, When Pump And Dump Goes Terribly Wrong, Romper.com, 14 octobre 2019", "text": "My friend Marcus snapped a picture in the car to commemorate the magic of my perky rack.", "translation": "Mon ami Marcus a pris une photo dans la voiture pour célébrer la magie de mon joyeux décolleté." }, { "ref": "Rhian Deutrom, Women everywhere are spotting the same freckle on their boob, News.com.au, 4 juin 2019", "text": "If you haven’t yet, tell your boss you’ll be a few minutes and go check out your rack.", "translation": "Si ce n’est pas encore fait, dites à votre patron que vous vous absentez quelques minutes et allez regarder vos seins." } ], "glosses": [ "Poitrine, paire de seins d’une femme, généralement imposante." ], "id": "fr-rack-en-noun-zF85jw~r", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Vanessa Greaves, The Easiest, No-Mess Way to Cook Bacon, All Recipes", "text": "Cooking the bacon on a rack makes the bacon crisper, and lets the grease drip off the bacon as it cooks.", "translation": "Cuire du bacon sur une grille le rend plus croustillant, et laisse la graisse couler pendant la cuisson." } ], "glosses": [ "Grille sur laquelle on dépose le bacon." ], "id": "fr-rack-en-noun-SMjtMK2D" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mille dollars." ], "id": "fr-rack-en-noun-NPkcqYt7", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "lit", "word": "bunk" }, { "sense": "râtelier", "word": "hayrack" }, { "sense": "râtelier", "word": "feeding rack" }, { "sense": "râtelier", "word": "hay ring" }, { "sense": "râtelier", "word": "bunk" }, { "sense": "poitrine", "word": "boobs" }, { "sense": "poitrine", "word": "breast" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en moyen anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vapeur." ], "id": "fr-rack-en-noun-XE3eu5-o" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Bacon, William Rawley, Sylva Sylvarum or A Natural History in Ten Centuries, 1669", "text": "The winds in the upper region, which move the clouds above, which we call the rack, and are perceived below, pass without noise.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Charles Kingsley, The Three Fishers, 1851", "text": "Three wives sat up in the light-house tower,\nAnd they trimm’d the lamps as the sun went down;\nThey look’d at the squall, and they look’d at the shower,\nAnd the night rack came rolling up ragged and brown!", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Petit nuage, fin ou morcelé." ], "id": "fr-rack-en-noun-2rJdazCN", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "carré d'agneau", "word": "rack of lamb" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "related": [ { "word": "forequarter" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la boucherie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Daniel Vaughn, These Flavorful Pork Ribs Reflect Houston’s Diversity of Tastes, Texas Monthly, 13 novembre 2019", "text": "Queso fresco and rough-chopped cilantro topped the uncut rack, and it came with a side of sauce that I hadn’t seen anywhere near barbecue before.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Pamela Goldman, Parisian Jubilee in Sutton Place NYC, Patch.com, 25 novembre 2019", "text": "I ordered the oven-roasted rack of lamb for my main course.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Carré, pièce de boucherie." ], "id": "fr-rack-en-noun-GPpOjKFX", "raw_tags": [ "Boucherie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’équitation", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Kelly Kazek, Just what is a racking horse? Decatur event celebrates unique breed April 24-27, AL.com, 13 avril 2013", "text": "The “rack” of the racking horse refers to its gait, a bi-lateral four-beat gait that is not a pace or a trot.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Jeff Suess, Our history: Maud S was our legendary race horse, Cincinnati.com,1ᵉʳ mai 2019", "text": "“She showed very little speed, and I was not congratulating myself at all,” Stone told The Enquirer in 1900. “She was inclined to mix gaits and rack, and would do most anything but trot.”", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Amble, l’une des démarches d’un cheval." ], "id": "fr-rack-en-noun-ewl-au4A", "topics": [ "equestrianism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "rack and ruin" }, { "word": "go to rack and ruin" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 5", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mehr Gill, Explained: The ‘philosophy’ of Nathuram Godse, and his admirers over the years, The Indian Express, 29 novembre 2019", "text": "I do say that my shots were fired at the person whose policy and action had brought rack, ruin, and destruction to millions of Hindus.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Épave, ruine, destruction." ], "id": "fr-rack-en-noun-5oexuXjf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 6", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Rabbit Skin » dans All the Year Round, 13 février 1869, page 247", "text": "Now, sir, you would say a skin is a skin, we say it is a ' whole,' or a 'half,' or a 'quarter,' or a 'rack,' or a 'sucker'. Suckers are skins of infant rabbits, and of little value. Eight racks are equal to one whole.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Ure’s Dictionary of Arts, Manufactures, and Mines, 1879, page 380", "text": "The skin of a sucker is white, of a quarter, black and white striped, of a rack all black, and of a best all white.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Henry Poland, Fur-bearing Animals in Nature and in Commerce, page 289, 1892", "text": "Rabbit skins are sorted into wholes, halves, quarters, racks, and suckers, or very small skins.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Fourrure de jeunes lapins âgés de deux mois." ], "id": "fr-rack-en-noun-MUFBia-5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 7", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Quenouille, outil pour filer." ], "id": "fr-rack-en-noun-AzJJJeWg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "distaff" }, { "word": "rock" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Par aphérèse de arrack." ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 8", "related": [ { "word": "arrack" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons alcoolisées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Arack." ], "id": "fr-rack-en-noun-RmFr8MXA", "topics": [ "beverages" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1959) Initialement nommé sequential par Gavin Wraith, John Conway renommera cet objet mathématique wrack dans leur correspondance privée. Il s’agit d’un jeu de mots sur le nom de famille de Gavin. Le nom deviendra ensuite rack lorsque l’objet sera étudié plus encore par Gavin Wraith et Roger Fenn." ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "quandle" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 9", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’algèbre", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ensemble avec des opérations binaires distributives assurant un unique résultat." ], "id": "fr-rack-en-noun-zmLrcdk9", "topics": [ "algebra" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "rack out" }, { "word": "rack up" }, { "word": "racker" }, { "word": "rackingly" }, { "word": "rack-rent" }, { "word": "nerve-racking" } ], "etymology_texts": [ "(Début XVᵉ siècle) Par verbalisation du nom commun 1." ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "related": [ { "sense": "se déformer", "word": "out of shape" }, { "sense": "se déformer", "word": "out of plumb" }, { "word": "off plumb" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "id": "fr-rack-en-verb-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Placer sur une étagère, un chevalet, etc." ], "id": "fr-rack-en-verb-RTkqKMUG", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Faire souffrir." ], "id": "fr-rack-en-verb-WOYKj~sD", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Victor Mather, After Much Effort, an ‘Unbreakable’ Record in Straight Pool Is Topped, The New York Times, 28 mai 2019", "text": "In the game, the 15 pool balls are racked, and a player sinks them until one is left; then the 14 sunk balls are put back on the table, and the player keeps going, as long as there is no miss.", "translation": "Dans le jeu, les 15 boules de billard sont placées, et le joueur les rentre dans les trous jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’une ; alors, les 14 boules rentrées sont replacées sur le billard, et le joueur continue tant qu’il ne rate pas." } ], "glosses": [ "Placer des boules de billard dans un triangle." ], "id": "fr-rack-en-verb-iBbnSecO", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tendre, raidir." ], "id": "fr-rack-en-verb-y8QRKEHi", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Augmenter (par exemple les loyers) de manière oppressive." ], "id": "fr-rack-en-verb-wHNDDGQc", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Harceler ou opprimer avec de forts loyers ou de l’extortion." ], "id": "fr-rack-en-verb-ZS3c8C9L", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lucy Aikin, Memoirs of the Court of King James the First, Volume 2", "text": "[…] for, though the rebellious attempts were so exceedingly heinous, yet, out of her princely mercy, no man was racked, tortured, or pressed to speak any thing further than of their own accord and willing minds for discharge of their consciences." } ], "glosses": [ "Torturer en utilisant un chevalet." ], "id": "fr-rack-en-verb-ySqtQmMB", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Travailler, traiter sur un chevalet." ], "id": "fr-rack-en-verb-CjPwIztT", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fonctionner à l’aide d’une crémaillère." ], "id": "fr-rack-en-verb-yzR~98lM", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Attacher ensemble, lier." ], "id": "fr-rack-en-verb-IRybmKJy", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Frapper, prendre un coup dans les testicules." ], "id": "fr-rack-en-verb-mV2n8M9w", "tags": [ "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Se déformer, obtenir un faux-aplomb." ], "id": "fr-rack-en-verb-IC7CS1Y~", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en moyen anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "rack off" }, { "word": "racking" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Du moyen anglais rakken, de l’ancien français reequier, probablement du latin reaedificare (« réparer, améliorer »)." ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "related": [ { "word": "wine" }, { "word": "lees" }, { "word": "racking" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Racking off the Lees, Winemaker’s Academy, 15 juillet 2012", "text": "Some wine makers rack only once and others will rack four or five times depending upon the flavor profile they’re going for and how clear they want the wine.", "translation": "Certains fabricants de vin soutirent une seule fois et d’autres vont le faire quatre ou cinq fois, en fonction de la saveur ou de la clarté du vin qu’ils cherchent." }, { "ref": "Bob Highfill, FTV: Yes, Lodi makes white wines perfect for summer sipping, Recordnet.com, 25 juin 2019", "text": "The juice was racked and fermented in stainless steel.", "translation": "Le jus a été soutiré et fermenté dans un conteneur en acier inoxydable." } ], "glosses": [ "Soutirer, séparer le vin de sa lie." ], "id": "fr-rack-en-verb-1~qhxClU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en moyen anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1530) Probablement par altération de rock, lui-même du moyen anglais rokken, du vieil anglais roccian. À rapprocher du vieil haut allemand rucken." ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 3", "related": [ { "word": "walk" }, { "word": "trot" }, { "word": "gallop" }, { "word": "gait" }, { "word": "canter" }, { "word": "pace" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’équitation", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexis Gemelas, One Girl, Three Horses, 12 Years and Counting, Cleveland.com, 30 janvier 2019", "text": "Hayworth is a five-gaited horse, meaning he can walk, trot, slow gait, rack, and canter.", "translation": "Hayworth est un cheval qui a cinq allures. Cela veut dire qu’il peut marcher, trotter, avancer lentement, ambler et galoper." }, { "ref": "Cynthia Holt, Zellda and Erin, Two Works in Progress, America’s Best Racing, 8 novembre 2019", "text": "They’re the high-stepper horses that rack and gait, and I don’t know anyone in the industry that came from this background, which is really cool, actually.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Ambler, avancer à l’amble." ], "id": "fr-rack-en-verb-YvBgryc~", "topics": [ "equestrianism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "rack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 4", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Faire de la vapeur." ], "id": "fr-rack-en-verb-PhdE~Qsp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pour la vapeur, s’élever." ], "id": "fr-rack-en-verb-IUnC1Hwr" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Voler, être déplacé par les vents, comme la vapeur ou les petits nuages." ], "id": "fr-rack-en-verb-4uSYZ8nD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "reek" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "rack" }
{ "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en allemand", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en moyen anglais issus d’un mot en moyen néerlandais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "on the rack" }, { "word": "rackful" }, { "word": "roof-rack" }, { "sense": "crémaillère", "word": "dual-pinion-rack" }, { "sense": "crémaillère", "word": "rack and pinion" }, { "word": "rack-and-pinion" }, { "sense": "crémaillère", "word": "rack-and-pinion railway" }, { "sense": "crémaillère", "word": "rack railway" }, { "sense": "râtelier", "word": "feeding rack" }, { "sense": "râtelier", "word": "hayrack" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "sense": "râtelier", "word": "bale" }, { "sense": "râtelier", "word": "square bale" }, { "sense": "râtelier", "word": "round bale" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Rack." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Rack.", "Étagère pour stocker des objets." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Rack.", "Étagère pour stocker des objets.", "Présentoir à vêtement." ], "tags": [ "especially" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’informatique" ], "examples": [ { "ref": "Matt Day, ’’Amazon Turns to Cloud Hardware to Outrun Microsoft and Google, Blooberg Businessweek, 3 décembre 2019", "text": "A metal frame hanging from the ceiling awaited to route plugs and fiber connections to 10 experimental server racks that have yet to arrive.", "translation": "Une ossature métallique suspendue au plafond attendait d’acheminer les prises et les connexions en fibre optique vers 10 racks de serveurs expérimentaux qui n’étaient pas encore arrivés." } ], "glosses": [ "Rack.", "Baie, armoire climatisée pour ranger des serveurs." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Rack.", "Chevalet de travail." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Dan Robitzski, Apple Exec: Kids With Chromebooks Are “Not Going to Succeed”, Futurism, 14 novembre 2019", "text": "But still, arguing that not giving a student a specific computing device spells academic doom is a bit like saying a medieval torture rack provides just a bit of a stretch.", "translation": "Mais quand même, prétendre que le fait de ne pas donner à un étudiant un appareil informatique spécifique le condamne à l'échec académique est un peu comme dire qu’un chevalet de torture ne fournit juste qu’un peu d’étirement." }, { "ref": "Jim Geraghty, The CIA Torture Bombshell That Didn’t Change Anything, National Review, 20 novembre 2019", "text": "We presumably wouldn’t bring back medieval methods like the rack, the iron maiden, or thumbscrews, even if we thought they might work.", "translation": "Nous ne réinstaurerions pas l’usage de méthodes médiévales comme le chevalet, la vierge de fer ou les poucettes, même si nous pensions qu’elles pourraient fonctionner." } ], "glosses": [ "Chevalet de torture." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Douleur, souffrance." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Action de bander, de tendre." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de la mécanique" ], "examples": [ { "ref": "Sandesh, Rack And Pinion Market to Witness an Outstanding Growth During 2017 to 2027, Herald Research, 19 novembre 2019", "text": "The combination of rack and pinion are often uses as a part of linear actuator.", "translation": "La combinaison de la crémaillère et du pignon est souvent utilisée comme partie d’un actionneur linéaire." }, { "ref": "Complete Guide to Actuators (Types, Attributes, Applications and Suppliers) Thomas Net", "text": "Manual actuators are unpowered and use a rotating knob or handwheel to operate. There are several types including those with lead screws, racks and pinions, belt drive, etc. each having its specific load and drive force capability.", "translation": "Les actionneurs manuels ne sont pas alimentés et fonctionnent à l’aide d’un bouton rotatif ou d’une manivelle. Il en existe plusieurs types, y compris ceux avec vis à tête filetée, crémaillères et pignons, transmission par courroie, etc. ayant chacun leur capacité spécifique de charge et de force motrice." } ], "glosses": [ "Crémaillère, tige dentée permettant un déplacement linéaire." ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Tony Kennedy, Fenced hunting preserves have become a flash point over who is to blame for the spread of chronic wasting disease., StarTribune, 26 novembre 2019", "text": "His monstrous, knotty, bulging rack of antlers would measure more than 280 inches.", "translation": "Sa monstrueuse, noueuse et imposante ramure mesurera plus de 280 pouces." }, { "ref": "John Burdick, Ask a naturalist: When and why do deer lose their antlers? , Hudson Valley One, 12 novembre 2019", "text": "Only a strong, mature buck will grow the heavy rack with lots of points that is so coveted by trophy-hunters.", "translation": "Seul un mâle puissant et mature aura une lourde ramure avec de nombreuses pointes, tant convoitée par les chasseurs de trophée." } ], "glosses": [ "Ramure, paire de bois d’un animal." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Marty Smith, When Do Sailors on Submarines Masturbate?, Willamette Week, 21 novembre 2019", "text": "Subs use the \"hot rack\" system—as soon as you get out of a bunk, someone else gets in.", "translation": "Les sous-mariniers utilisent la technique du « lit chaud ». Dès qu’un sort de la couchette, un autre y va." }, { "ref": "VTCC-99, Giftory: Frame-by-frame Highlight Reel Of Virginia Tech’s 45-0 Spanking Of Georgia Tech, The Key Play", "text": "You've obviously never been in the military, where at the end of the 12 of 16 hour weekend shift, you need some caffeine to get to your rack / bunk / bed and the only thing coming out of the coffee urn needs to be cut with a fork and knife.", "translation": "Vous n'avez clairement jamais été à l'armée, où à la fin d'un service de 12 ou 16 heures le week-end, vous avez besoin de caféine pour atteindre votre couchette / lit superposé / lit et la seule chose qui sort de la cafetière doit être coupée avec une fourchette et un couteau." } ], "glosses": [ "Lit, couchette." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais du billard" ], "examples": [ { "ref": "Scott McNeely, Ultimate Book of Sports, page 143, 2012", "text": "Snooker games start with a rack of fifteen red-colored balls that are each valued at 1 point.", "translation": "Les parties de billard commencent avec un rack de quinze boules rouges qui ont chacune une valeur de 1 point." } ], "glosses": [ "Triangle de billard." ], "topics": [ "billiards" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’élevage" ], "examples": [ { "ref": "Lisa Deaderick, Although she ‘can’t save them all,’ wildlife rehabilitation expert is saving as many as she can, The San Diego Union-Tribune, 2 novembre 2019", "text": "We do need to bottle-feed and stimulate them to urinate when they are very small, but as soon as that’s done and they’re drinking from a bottle, we put them on a feeding rack and we are pretty much hands-off.", "translation": "Nous devons les nourrir au biberon et les inciter à uriner lorsqu’ils sont très petits, mais dès que c’est fait et qu’ils boivent à la bouteille, nous les mettons sur un râtelier à fourrage et nous ne les touchons plus vraiment." }, { "ref": "Stephen Boyles, Feeding Management to Minimize Hay Waste, Drovers, 30 janvier 2019", "text": "Feeding hay in a rack or a “hay ring” limits the opportunity that animals have to trample or soil hay if you intend to provide more than a day’s worth of hay at one time.", "translation": "Si vous comptez mettre à disposition plus d'une ration journalière de foin à la fois, placer le foin dans un râtelier à fourrage limite la possibilité pour les animaux de piétiner ou souiller le foin." } ], "glosses": [ "Râtelier à fourrage." ], "raw_tags": [ "Élevage" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Termes argotiques en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Haely White, Samantha Gutstadt, When Pump And Dump Goes Terribly Wrong, Romper.com, 14 octobre 2019", "text": "My friend Marcus snapped a picture in the car to commemorate the magic of my perky rack.", "translation": "Mon ami Marcus a pris une photo dans la voiture pour célébrer la magie de mon joyeux décolleté." }, { "ref": "Rhian Deutrom, Women everywhere are spotting the same freckle on their boob, News.com.au, 4 juin 2019", "text": "If you haven’t yet, tell your boss you’ll be a few minutes and go check out your rack.", "translation": "Si ce n’est pas encore fait, dites à votre patron que vous vous absentez quelques minutes et allez regarder vos seins." } ], "glosses": [ "Poitrine, paire de seins d’une femme, généralement imposante." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Vanessa Greaves, The Easiest, No-Mess Way to Cook Bacon, All Recipes", "text": "Cooking the bacon on a rack makes the bacon crisper, and lets the grease drip off the bacon as it cooks.", "translation": "Cuire du bacon sur une grille le rend plus croustillant, et laisse la graisse couler pendant la cuisson." } ], "glosses": [ "Grille sur laquelle on dépose le bacon." ] }, { "categories": [ "Termes argotiques en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Mille dollars." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "lit", "word": "bunk" }, { "sense": "râtelier", "word": "hayrack" }, { "sense": "râtelier", "word": "feeding rack" }, { "sense": "râtelier", "word": "hay ring" }, { "sense": "râtelier", "word": "bunk" }, { "sense": "poitrine", "word": "boobs" }, { "sense": "poitrine", "word": "breast" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en moyen anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Vapeur." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Francis Bacon, William Rawley, Sylva Sylvarum or A Natural History in Ten Centuries, 1669", "text": "The winds in the upper region, which move the clouds above, which we call the rack, and are perceived below, pass without noise.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Charles Kingsley, The Three Fishers, 1851", "text": "Three wives sat up in the light-house tower,\nAnd they trimm’d the lamps as the sun went down;\nThey look’d at the squall, and they look’d at the shower,\nAnd the night rack came rolling up ragged and brown!", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Petit nuage, fin ou morcelé." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "carré d'agneau", "word": "rack of lamb" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "related": [ { "word": "forequarter" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la boucherie" ], "examples": [ { "ref": "Daniel Vaughn, These Flavorful Pork Ribs Reflect Houston’s Diversity of Tastes, Texas Monthly, 13 novembre 2019", "text": "Queso fresco and rough-chopped cilantro topped the uncut rack, and it came with a side of sauce that I hadn’t seen anywhere near barbecue before.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Pamela Goldman, Parisian Jubilee in Sutton Place NYC, Patch.com, 25 novembre 2019", "text": "I ordered the oven-roasted rack of lamb for my main course.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Carré, pièce de boucherie." ], "raw_tags": [ "Boucherie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’équitation" ], "examples": [ { "ref": "Kelly Kazek, Just what is a racking horse? Decatur event celebrates unique breed April 24-27, AL.com, 13 avril 2013", "text": "The “rack” of the racking horse refers to its gait, a bi-lateral four-beat gait that is not a pace or a trot.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Jeff Suess, Our history: Maud S was our legendary race horse, Cincinnati.com,1ᵉʳ mai 2019", "text": "“She showed very little speed, and I was not congratulating myself at all,” Stone told The Enquirer in 1900. “She was inclined to mix gaits and rack, and would do most anything but trot.”", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Amble, l’une des démarches d’un cheval." ], "topics": [ "equestrianism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "rack and ruin" }, { "word": "go to rack and ruin" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 5", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Mehr Gill, Explained: The ‘philosophy’ of Nathuram Godse, and his admirers over the years, The Indian Express, 29 novembre 2019", "text": "I do say that my shots were fired at the person whose policy and action had brought rack, ruin, and destruction to millions of Hindus.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Épave, ruine, destruction." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 6", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "« Rabbit Skin » dans All the Year Round, 13 février 1869, page 247", "text": "Now, sir, you would say a skin is a skin, we say it is a ' whole,' or a 'half,' or a 'quarter,' or a 'rack,' or a 'sucker'. Suckers are skins of infant rabbits, and of little value. Eight racks are equal to one whole.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Ure’s Dictionary of Arts, Manufactures, and Mines, 1879, page 380", "text": "The skin of a sucker is white, of a quarter, black and white striped, of a rack all black, and of a best all white.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "Henry Poland, Fur-bearing Animals in Nature and in Commerce, page 289, 1892", "text": "Rabbit skins are sorted into wholes, halves, quarters, racks, and suckers, or very small skins.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Fourrure de jeunes lapins âgés de deux mois." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 7", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Quenouille, outil pour filer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "distaff" }, { "word": "rock" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Par aphérèse de arrack." ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 8", "related": [ { "word": "arrack" } ], "senses": [ { "categories": [ "Boissons alcoolisées en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Arack." ], "topics": [ "beverages" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(1959) Initialement nommé sequential par Gavin Wraith, John Conway renommera cet objet mathématique wrack dans leur correspondance privée. Il s’agit d’un jeu de mots sur le nom de famille de Gavin. Le nom deviendra ensuite rack lorsque l’objet sera étudié plus encore par Gavin Wraith et Roger Fenn." ], "forms": [ { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "quandle" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 9", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de l’algèbre", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Ensemble avec des opérations binaires distributives assurant un unique résultat." ], "topics": [ "algebra" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "rack out" }, { "word": "rack up" }, { "word": "racker" }, { "word": "rackingly" }, { "word": "rack-rent" }, { "word": "nerve-racking" } ], "etymology_texts": [ "(Début XVᵉ siècle) Par verbalisation du nom commun 1." ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "related": [ { "sense": "se déformer", "word": "out of shape" }, { "sense": "se déformer", "word": "out of plumb" }, { "word": "off plumb" } ], "senses": [ { "categories": [ "Verbes transitifs en anglais" ], "tags": [ "no-gloss", "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Placer sur une étagère, un chevalet, etc." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Faire souffrir." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Victor Mather, After Much Effort, an ‘Unbreakable’ Record in Straight Pool Is Topped, The New York Times, 28 mai 2019", "text": "In the game, the 15 pool balls are racked, and a player sinks them until one is left; then the 14 sunk balls are put back on the table, and the player keeps going, as long as there is no miss.", "translation": "Dans le jeu, les 15 boules de billard sont placées, et le joueur les rentre dans les trous jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’une ; alors, les 14 boules rentrées sont replacées sur le billard, et le joueur continue tant qu’il ne rate pas." } ], "glosses": [ "Placer des boules de billard dans un triangle." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Tendre, raidir." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Augmenter (par exemple les loyers) de manière oppressive." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Harceler ou opprimer avec de forts loyers ou de l’extortion." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Lucy Aikin, Memoirs of the Court of King James the First, Volume 2", "text": "[…] for, though the rebellious attempts were so exceedingly heinous, yet, out of her princely mercy, no man was racked, tortured, or pressed to speak any thing further than of their own accord and willing minds for discharge of their consciences." } ], "glosses": [ "Torturer en utilisant un chevalet." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Travailler, traiter sur un chevalet." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Fonctionner à l’aide d’une crémaillère." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Attacher ensemble, lier." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Termes argotiques en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Frapper, prendre un coup dans les testicules." ], "tags": [ "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ "Verbes intransitifs en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Se déformer, obtenir un faux-aplomb." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en moyen anglais issus d’un mot en ancien français", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "rack off" }, { "word": "racking" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Du moyen anglais rakken, de l’ancien français reequier, probablement du latin reaedificare (« réparer, améliorer »)." ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "related": [ { "word": "wine" }, { "word": "lees" }, { "word": "racking" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Racking off the Lees, Winemaker’s Academy, 15 juillet 2012", "text": "Some wine makers rack only once and others will rack four or five times depending upon the flavor profile they’re going for and how clear they want the wine.", "translation": "Certains fabricants de vin soutirent une seule fois et d’autres vont le faire quatre ou cinq fois, en fonction de la saveur ou de la clarté du vin qu’ils cherchent." }, { "ref": "Bob Highfill, FTV: Yes, Lodi makes white wines perfect for summer sipping, Recordnet.com, 25 juin 2019", "text": "The juice was racked and fermented in stainless steel.", "translation": "Le jus a été soutiré et fermenté dans un conteneur en acier inoxydable." } ], "glosses": [ "Soutirer, séparer le vin de sa lie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en moyen anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(1530) Probablement par altération de rock, lui-même du moyen anglais rokken, du vieil anglais roccian. À rapprocher du vieil haut allemand rucken." ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 3", "related": [ { "word": "walk" }, { "word": "trot" }, { "word": "gallop" }, { "word": "gait" }, { "word": "canter" }, { "word": "pace" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’équitation" ], "examples": [ { "ref": "Alexis Gemelas, One Girl, Three Horses, 12 Years and Counting, Cleveland.com, 30 janvier 2019", "text": "Hayworth is a five-gaited horse, meaning he can walk, trot, slow gait, rack, and canter.", "translation": "Hayworth est un cheval qui a cinq allures. Cela veut dire qu’il peut marcher, trotter, avancer lentement, ambler et galoper." }, { "ref": "Cynthia Holt, Zellda and Erin, Two Works in Progress, America’s Best Racing, 8 novembre 2019", "text": "They’re the high-stepper horses that rack and gait, and I don’t know anyone in the industry that came from this background, which is really cool, actually.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Ambler, avancer à l’amble." ], "topics": [ "equestrianism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "rack" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "to rack", "ipas": [ "\\ɹæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "racks", "ipas": [ "\\ɹæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "racked", "ipas": [ "\\ɹækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "racking", "ipas": [ "\\ɹæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 4", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Faire de la vapeur." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Pour la vapeur, s’élever." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Voler, être déplacé par les vents, comme la vapeur ou les petits nuages." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹæk\\" }, { "audio": "En-us-rack.ogg", "ipa": "ɹæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-rack.ogg/En-us-rack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-rack.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-rack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-rack.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "reek" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "rack" }
Download raw JSONL data for rack meaning in Anglais (36.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.