"mail" meaning in Anglais

See mail in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \meɪl\, meɪl Audio: En-us-mail.ogg , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav
  1. Courrier, lettre ou paquet envoyé.
    Sense id: fr-mail-en-noun-S1lZKRwz Categories (other): Exemples en anglais
  2. Poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier.
    Sense id: fr-mail-en-noun-BsIU3-v~ Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
  3. Courrier envoyé par d’autres moyens. Tags: broadly
    Sense id: fr-mail-en-noun-ovSWrt~H Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: electronic mail, junk mail Derived forms (chaîne de lettres): chain mail Derived forms (courriel): e-mail Derived forms (facteur): mailman Related terms (bureau de poste): post office Related terms (poste): postal service Related terms (spam): spam

Noun

IPA: \meɪl\, meɪl Audio: En-us-mail.ogg , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav
  1. Maille (4), annelets de fer dont on formait des armures en les entrelaçant les uns dans les autres.
    Sense id: fr-mail-en-noun-tS7hmp68 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chain mail, chainmail Related terms (cotte de mailles): coat of mail

Verb

IPA: \meɪl\, meɪl Audio: En-us-mail.ogg , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav Forms: to mail [infinitive], mails [present, third-person, singular], mailed [preterite], mailed [participle, past], mailing [participle, present]
  1. Expédier, quelque chose, envoyer par courrier.
    Sense id: fr-mail-en-verb-xoAXeYcN Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms indénombrables en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "chaîne de lettres",
      "word": "chain mail"
    },
    {
      "word": "electronic mail"
    },
    {
      "sense": "courriel",
      "word": "e-mail"
    },
    {
      "word": "junk mail"
    },
    {
      "sense": "facteur",
      "word": "mailman"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, Verbe, Adjectif) (Date à préciser) Du français malle, abréviation de malle-poste.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) De l’ancien français maille (« cotte de maille »), du latin macula."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "sense": "poste",
      "word": "postal service"
    },
    {
      "sense": "bureau de poste",
      "word": "post office"
    },
    {
      "sense": "spam",
      "word": "spam"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The postman has delivered the mail.",
          "translation": "Le facteur a livré le courrier."
        },
        {
          "text": "This piece of mail is a document from the authorities.",
          "translation": "Ce courrier est un document venant des autorités."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courrier, lettre ou paquet envoyé."
      ],
      "id": "fr-mail-en-noun-S1lZKRwz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier."
      ],
      "id": "fr-mail-en-noun-BsIU3-v~"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Electronic mail.",
          "translation": "Courrier électronique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courrier envoyé par d’autres moyens."
      ],
      "id": "fr-mail-en-noun-ovSWrt~H",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\meɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-mail.ogg",
      "ipa": "meɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-mail.ogg/En-us-mail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-mail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "uncountable"
  ],
  "word": "mail"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, Verbe, Adjectif) (Date à préciser) Du français malle, abréviation de malle-poste.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) De l’ancien français maille (« cotte de maille »), du latin macula."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "sense": "cotte de mailles",
      "word": "coat of mail"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maille (4), annelets de fer dont on formait des armures en les entrelaçant les uns dans les autres."
      ],
      "id": "fr-mail-en-noun-tS7hmp68"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\meɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-mail.ogg",
      "ipa": "meɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-mail.ogg/En-us-mail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-mail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chain mail"
    },
    {
      "word": "chainmail"
    }
  ],
  "word": "mail"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, Verbe, Adjectif) (Date à préciser) Du français malle, abréviation de malle-poste.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) De l’ancien français maille (« cotte de maille »), du latin macula."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to mail",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪl\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mails",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪlz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "mailed",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "mailed",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "mailing",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪl.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expédier, quelque chose, envoyer par courrier."
      ],
      "id": "fr-mail-en-verb-xoAXeYcN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\meɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-mail.ogg",
      "ipa": "meɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-mail.ogg/En-us-mail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-mail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "mail"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en anglais",
    "Noms indénombrables en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "chaîne de lettres",
      "word": "chain mail"
    },
    {
      "word": "electronic mail"
    },
    {
      "sense": "courriel",
      "word": "e-mail"
    },
    {
      "word": "junk mail"
    },
    {
      "sense": "facteur",
      "word": "mailman"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, Verbe, Adjectif) (Date à préciser) Du français malle, abréviation de malle-poste.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) De l’ancien français maille (« cotte de maille »), du latin macula."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "sense": "poste",
      "word": "postal service"
    },
    {
      "sense": "bureau de poste",
      "word": "post office"
    },
    {
      "sense": "spam",
      "word": "spam"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The postman has delivered the mail.",
          "translation": "Le facteur a livré le courrier."
        },
        {
          "text": "This piece of mail is a document from the authorities.",
          "translation": "Ce courrier est un document venant des autorités."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courrier, lettre ou paquet envoyé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Electronic mail.",
          "translation": "Courrier électronique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courrier envoyé par d’autres moyens."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\meɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-mail.ogg",
      "ipa": "meɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-mail.ogg/En-us-mail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-mail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "uncountable"
  ],
  "word": "mail"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, Verbe, Adjectif) (Date à préciser) Du français malle, abréviation de malle-poste.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) De l’ancien français maille (« cotte de maille »), du latin macula."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "sense": "cotte de mailles",
      "word": "coat of mail"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Maille (4), annelets de fer dont on formait des armures en les entrelaçant les uns dans les autres."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\meɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-mail.ogg",
      "ipa": "meɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-mail.ogg/En-us-mail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-mail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chain mail"
    },
    {
      "word": "chainmail"
    }
  ],
  "word": "mail"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, Verbe, Adjectif) (Date à préciser) Du français malle, abréviation de malle-poste.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) De l’ancien français maille (« cotte de maille »), du latin macula."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to mail",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪl\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mails",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪlz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "mailed",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "mailed",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "mailing",
      "ipas": [
        "\\ˈmeɪl.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Expédier, quelque chose, envoyer par courrier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\meɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-mail.ogg",
      "ipa": "meɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/En-us-mail.ogg/En-us-mail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-mail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-mail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-mail.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "mail"
}

Download raw JSONL data for mail meaning in Anglais (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.