"le" meaning in Anglais

See le in All languages combined, or Wiktionary

Article

IPA: \lə\, \leɪ\
  1. Le, la. Tags: informal
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition

IPA: \lə\, \leɪ\
  1. Près de. Tags: obsolete
    Sense id: fr-le-en-prep--OK6XbHN Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes désuets en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Articles définis en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Calques en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Calque du français le."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plaisanteries en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes informels en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "LaManna, My Weekend…, sur le site alt.punk / Usenet, 2001",
          "text": "[…] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […]"
        },
        {
          "ref": "Amelia, Re: Neat things SANTA brought me..., sur le site alt.fashion / Usenet, 2002",
          "text": "And then le boyfriend perks up and names around 8 different brands (Stila, MAC, Becca, Nars etc..) - I was *SO* proud of him!! :)"
        },
        {
          "ref": "Miranda Kenneally, Stealing Parker, Sourcebooks,1ᵉʳ octobre 2012, page 63",
          "text": "That's when Waitress Seductress Extraordinaire comes back and gets our order. […] \"We're sharing an order of à la Appalachia, he says, handing over the menus and turning his focus back to me. Le waitress stomps off. I ask, \"Why are they called that?\" \"Because when they've got the fries stacked up they're higher than a mountain range.\" I groan and touch my stomach. \"You're funny,\" he says, his eyes twinkling."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le, la."
      ],
      "id": "fr-le-en-article-LwQdZ3Ca",
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\leɪ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "le"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français lez, lès."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Chester-le-Street », England's North East",
          "text": "During much of the late Anglo-Saxon period Chester-le-Street was one of the most important places in the North of England and a focus for religious power."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Près de."
      ],
      "id": "fr-le-en-prep--OK6XbHN",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\leɪ\\"
    }
  ],
  "word": "le"
}
{
  "categories": [
    "Articles définis en anglais",
    "Calques en anglais issus d’un mot en français",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Calque du français le."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Plaisanteries en anglais",
        "Termes informels en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "LaManna, My Weekend…, sur le site alt.punk / Usenet, 2001",
          "text": "[…] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […]"
        },
        {
          "ref": "Amelia, Re: Neat things SANTA brought me..., sur le site alt.fashion / Usenet, 2002",
          "text": "And then le boyfriend perks up and names around 8 different brands (Stila, MAC, Becca, Nars etc..) - I was *SO* proud of him!! :)"
        },
        {
          "ref": "Miranda Kenneally, Stealing Parker, Sourcebooks,1ᵉʳ octobre 2012, page 63",
          "text": "That's when Waitress Seductress Extraordinaire comes back and gets our order. […] \"We're sharing an order of à la Appalachia, he says, handing over the menus and turning his focus back to me. Le waitress stomps off. I ask, \"Why are they called that?\" \"Because when they've got the fries stacked up they're higher than a mountain range.\" I groan and touch my stomach. \"You're funny,\" he says, his eyes twinkling."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le, la."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\leɪ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "le"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Prépositions en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français lez, lès."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes désuets en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Chester-le-Street », England's North East",
          "text": "During much of the late Anglo-Saxon period Chester-le-Street was one of the most important places in the North of England and a focus for religious power."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Près de."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\leɪ\\"
    }
  ],
  "word": "le"
}

Download raw JSONL data for le meaning in Anglais (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.