"ey" meaning in Anglais

See ey in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \eɪ\ Forms: eyren [plural]
  1. Œuf. Tags: archaic
    Sense id: fr-ey-en-noun-I0qPSmEl Categories (other): Termes archaïques en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: egg

Noun

IPA: \eɪ\ Forms: eys [plural]
  1. Petite île formée par l'accumulation de limon ou de gravier au confluent de deux rivières ou ruisseaux.
    Sense id: fr-ey-en-noun-c1FGWXkl Categories (other): Anglais du Royaume-Uni
  2. Un endroit qui a son nom terminant par -ey parce qu'il est ou était situé sur une telle île.
    Sense id: fr-ey-en-noun-YwPH-qLX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ea, eyot, island, isle

Pronoun

IPA: \eɪ\
  1. Iel, al, ael. Pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier coordonné avec les pronoms genrés he et she se référant à une personne non-binaire ou sans détermination de genre.
    Sense id: fr-ey-en-pron-MMjX~8Ad Categories (other): Vocabulaire LGBTIQ en anglais Topics: LGBT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: they, ve, xe, ze Related terms: em, emself, eir, eirs

Download JSONL data for ey meaning in Anglais (8.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) Du moyen anglais ei, ey; du vieil anglais ǣġ; du proto-germanique occidental *aij; du proto-germanique *ajją; du proto-indo-européen *h₂ōwyóm.",
    "(Nom commun 2) Du moyen anglais ei, i, ie; du vieil anglais ēġ, īġ, īeġ; du proto-germanique occidental *auwju; du proto-germanique *awjō (“terre aquatique, plaine inondable, île”); du *h₂ékʷeh₂ (“eau qui coule”) + *-yeh₂ .",
    "(Pronom Personnel) Crée par Christine M. Elverson en supprimant le th de they (« iel »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eyren",
      "ipas": [
        "\\eɪ.ɹən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Prologue to Eneydos, William Caxton, 1490",
          "text": "And thenne at laste a-nother sayd that he wolde have eyren. Then the good wyf sayd that she understod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage."
        },
        {
          "ref": "Liber quotidianus contrarotulatoris garderobae:, 1787 (originellement 1381)",
          "text": "Take brothe of capons withoute herbes, and breke eyren, and cast into the pot, and make a crudde therof, and colour hit with saffron, and then presse oute the brothe and kerve it on leches; and then take swete creme of almondes, or of cowe mylk, and boyle hit; […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œuf."
      ],
      "id": "fr-ey-en-noun-I0qPSmEl",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "egg"
    }
  ],
  "word": "ey"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) Du moyen anglais ei, ey; du vieil anglais ǣġ; du proto-germanique occidental *aij; du proto-germanique *ajją; du proto-indo-européen *h₂ōwyóm.",
    "(Nom commun 2) Du moyen anglais ei, i, ie; du vieil anglais ēġ, īġ, īeġ; du proto-germanique occidental *auwju; du proto-germanique *awjō (“terre aquatique, plaine inondable, île”); du *h₂ékʷeh₂ (“eau qui coule”) + *-yeh₂ .",
    "(Pronom Personnel) Crée par Christine M. Elverson en supprimant le th de they (« iel »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eys",
      "ipas": [
        "\\eɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "ea"
    },
    {
      "word": "eyot"
    },
    {
      "word": "island"
    },
    {
      "word": "isle"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Essex Naturalist, page 280, 1927",
          "text": "Now it will be seen that each of the three small streamlets named forms, at its junction with the larger river into which it flows, an ey, or island, of this latter kind — Crip's-ey, Dom's-ey, and Pin's-ey, respectively; and I suggest that, from these three eys, each of the three streams indicated derived the final element of its name."
        },
        {
          "ref": "War and Rumours of War, page 81, Julie Wileman, 2009",
          "text": "Runnymede Bridge is situated on an ‘ey’ – a small gravel islet close to the river bank."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petite île formée par l'accumulation de limon ou de gravier au confluent de deux rivières ou ruisseaux."
      ],
      "id": "fr-ey-en-noun-c1FGWXkl",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Academy and Literature, volume 33, numéro 821, page 63, Walter de Gray Birch, “WASA, ISIS, OCK”, 28 Janvier 1888",
          "text": "Among the many eys, eyots, or islands, clustering about Oxford, at or near the confluence of the Isis and Cherwell, viz., Binsey, Botley, Hinksey, Iffley, Osney, Oxey, Pixey, &c., there are two, vis., Osney and Oxey, which manifestly enshrine this rivername."
        },
        {
          "ref": "Downland Pathways, page 76, Arthur Hadrian Allcroft, 1924",
          "text": "In Saxon the word ey meant peninsula as well as island, and there are plenty of other eys about —Langney and Hydeney and Horsey to wit, Chilly and Rickney and Northeye and Mountney."
        },
        {
          "ref": "Ghost Trees: Nature and People in a London Parish,Bob Gilbert, 2018",
          "text": "Bermondsey, Stepney, Hackney; there are many of these ‘eys’ in London and they were all once islands, or higher, dryer points in the surrounding marshlands."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un endroit qui a son nom terminant par -ey parce qu'il est ou était situé sur une telle île."
      ],
      "id": "fr-ey-en-noun-YwPH-qLX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    }
  ],
  "word": "ey"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Termes non standards en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) Du moyen anglais ei, ey; du vieil anglais ǣġ; du proto-germanique occidental *aij; du proto-germanique *ajją; du proto-indo-européen *h₂ōwyóm.",
    "(Nom commun 2) Du moyen anglais ei, i, ie; du vieil anglais ēġ, īġ, īeġ; du proto-germanique occidental *auwju; du proto-germanique *awjō (“terre aquatique, plaine inondable, île”); du *h₂ékʷeh₂ (“eau qui coule”) + *-yeh₂ .",
    "(Pronom Personnel) Crée par Christine M. Elverson en supprimant le th de they (« iel »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "[Alt: attention] Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "related": [
    {
      "word": "em"
    },
    {
      "word": "emself"
    },
    {
      "word": "eir"
    },
    {
      "word": "eirs"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ey has a word for it dans Chicago Tribune, Black, Judie, 23 août 1975",
          "text": "Eir sentences would sound smoother since ey wouldn’t clutter them with the old sexist pronouns. And if ey should trip up in the new usage, ey would only have emself to blame.",
          "translation": "Ses phrases sonneraient plus douces puisqu’iel ne les encombrerait pas avec les vieux pronoms sexistes. Et s’iel devait trébucher dans le nouvel usage, iel n’aurait qu’à s’en prendre à iel-même."
        },
        {
          "ref": "Dawson, Scott Robert, “Who Pays for Cellular Calls”, in alt.cellular, message-ID <347acf56.333719@news.interlog.com>, 25 novembre 1997",
          "text": "If a mobile user is far from eir home area, ey will pay a long-distance fee for carriage of the call *from* eir home area, just as a caller would pay long-distance on a call *to* that area.",
          "translation": "Si eun utilisataire mobile est loin de sa zone d'origine, iel paiera des frais d’interurbain pour l’acheminement de l’appel *depuis* sa zone d'origine, tout comme eun appelant·e payerait une longue distance lors d'un appel *vers* cette zone."
        },
        {
          "ref": "Edwards, RJ, “#90: Creative Differences”, dans Riot Nrrd, 15 mars 2011",
          "text": "Because ey’d probably like to leave.",
          "translation": "Parce qu’iel aimerait probablement partir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Iel, al, ael. Pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier coordonné avec les pronoms genrés he et she se référant à une personne non-binaire ou sans détermination de genre."
      ],
      "id": "fr-ey-en-pron-MMjX~8Ad",
      "raw_tags": [
        "Non standard"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "they"
    },
    {
      "word": "ve"
    },
    {
      "word": "xe"
    },
    {
      "word": "ze"
    }
  ],
  "tags": [
    "person",
    "singular"
  ],
  "word": "ey"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) Du moyen anglais ei, ey; du vieil anglais ǣġ; du proto-germanique occidental *aij; du proto-germanique *ajją; du proto-indo-européen *h₂ōwyóm.",
    "(Nom commun 2) Du moyen anglais ei, i, ie; du vieil anglais ēġ, īġ, īeġ; du proto-germanique occidental *auwju; du proto-germanique *awjō (“terre aquatique, plaine inondable, île”); du *h₂ékʷeh₂ (“eau qui coule”) + *-yeh₂ .",
    "(Pronom Personnel) Crée par Christine M. Elverson en supprimant le th de they (« iel »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eyren",
      "ipas": [
        "\\eɪ.ɹən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes archaïques en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Prologue to Eneydos, William Caxton, 1490",
          "text": "And thenne at laste a-nother sayd that he wolde have eyren. Then the good wyf sayd that she understod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage."
        },
        {
          "ref": "Liber quotidianus contrarotulatoris garderobae:, 1787 (originellement 1381)",
          "text": "Take brothe of capons withoute herbes, and breke eyren, and cast into the pot, and make a crudde therof, and colour hit with saffron, and then presse oute the brothe and kerve it on leches; and then take swete creme of almondes, or of cowe mylk, and boyle hit; […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œuf."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "egg"
    }
  ],
  "word": "ey"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Pronoms personnels en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) Du moyen anglais ei, ey; du vieil anglais ǣġ; du proto-germanique occidental *aij; du proto-germanique *ajją; du proto-indo-européen *h₂ōwyóm.",
    "(Nom commun 2) Du moyen anglais ei, i, ie; du vieil anglais ēġ, īġ, īeġ; du proto-germanique occidental *auwju; du proto-germanique *awjō (“terre aquatique, plaine inondable, île”); du *h₂ékʷeh₂ (“eau qui coule”) + *-yeh₂ .",
    "(Pronom Personnel) Crée par Christine M. Elverson en supprimant le th de they (« iel »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eys",
      "ipas": [
        "\\eɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "ea"
    },
    {
      "word": "eyot"
    },
    {
      "word": "island"
    },
    {
      "word": "isle"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Essex Naturalist, page 280, 1927",
          "text": "Now it will be seen that each of the three small streamlets named forms, at its junction with the larger river into which it flows, an ey, or island, of this latter kind — Crip's-ey, Dom's-ey, and Pin's-ey, respectively; and I suggest that, from these three eys, each of the three streams indicated derived the final element of its name."
        },
        {
          "ref": "War and Rumours of War, page 81, Julie Wileman, 2009",
          "text": "Runnymede Bridge is situated on an ‘ey’ – a small gravel islet close to the river bank."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petite île formée par l'accumulation de limon ou de gravier au confluent de deux rivières ou ruisseaux."
      ],
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Academy and Literature, volume 33, numéro 821, page 63, Walter de Gray Birch, “WASA, ISIS, OCK”, 28 Janvier 1888",
          "text": "Among the many eys, eyots, or islands, clustering about Oxford, at or near the confluence of the Isis and Cherwell, viz., Binsey, Botley, Hinksey, Iffley, Osney, Oxey, Pixey, &c., there are two, vis., Osney and Oxey, which manifestly enshrine this rivername."
        },
        {
          "ref": "Downland Pathways, page 76, Arthur Hadrian Allcroft, 1924",
          "text": "In Saxon the word ey meant peninsula as well as island, and there are plenty of other eys about —Langney and Hydeney and Horsey to wit, Chilly and Rickney and Northeye and Mountney."
        },
        {
          "ref": "Ghost Trees: Nature and People in a London Parish,Bob Gilbert, 2018",
          "text": "Bermondsey, Stepney, Hackney; there are many of these ‘eys’ in London and they were all once islands, or higher, dryer points in the surrounding marshlands."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un endroit qui a son nom terminant par -ey parce qu'il est ou était situé sur une telle île."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    }
  ],
  "word": "ey"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en créole haïtien",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Termes non standards en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) Du moyen anglais ei, ey; du vieil anglais ǣġ; du proto-germanique occidental *aij; du proto-germanique *ajją; du proto-indo-européen *h₂ōwyóm.",
    "(Nom commun 2) Du moyen anglais ei, i, ie; du vieil anglais ēġ, īġ, īeġ; du proto-germanique occidental *auwju; du proto-germanique *awjō (“terre aquatique, plaine inondable, île”); du *h₂ékʷeh₂ (“eau qui coule”) + *-yeh₂ .",
    "(Pronom Personnel) Crée par Christine M. Elverson en supprimant le th de they (« iel »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "[Alt: attention] Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "related": [
    {
      "word": "em"
    },
    {
      "word": "emself"
    },
    {
      "word": "eir"
    },
    {
      "word": "eirs"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vocabulaire LGBTIQ en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ey has a word for it dans Chicago Tribune, Black, Judie, 23 août 1975",
          "text": "Eir sentences would sound smoother since ey wouldn’t clutter them with the old sexist pronouns. And if ey should trip up in the new usage, ey would only have emself to blame.",
          "translation": "Ses phrases sonneraient plus douces puisqu’iel ne les encombrerait pas avec les vieux pronoms sexistes. Et s’iel devait trébucher dans le nouvel usage, iel n’aurait qu’à s’en prendre à iel-même."
        },
        {
          "ref": "Dawson, Scott Robert, “Who Pays for Cellular Calls”, in alt.cellular, message-ID <347acf56.333719@news.interlog.com>, 25 novembre 1997",
          "text": "If a mobile user is far from eir home area, ey will pay a long-distance fee for carriage of the call *from* eir home area, just as a caller would pay long-distance on a call *to* that area.",
          "translation": "Si eun utilisataire mobile est loin de sa zone d'origine, iel paiera des frais d’interurbain pour l’acheminement de l’appel *depuis* sa zone d'origine, tout comme eun appelant·e payerait une longue distance lors d'un appel *vers* cette zone."
        },
        {
          "ref": "Edwards, RJ, “#90: Creative Differences”, dans Riot Nrrd, 15 mars 2011",
          "text": "Because ey’d probably like to leave.",
          "translation": "Parce qu’iel aimerait probablement partir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Iel, al, ael. Pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier coordonné avec les pronoms genrés he et she se référant à une personne non-binaire ou sans détermination de genre."
      ],
      "raw_tags": [
        "Non standard"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "they"
    },
    {
      "word": "ve"
    },
    {
      "word": "xe"
    },
    {
      "word": "ze"
    }
  ],
  "tags": [
    "person",
    "singular"
  ],
  "word": "ey"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.