"drab" meaning in Anglais

See drab in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \dɹæb\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav Forms: drabber [comparative], drabbest [superlative]
  1. Pâle, terne, morne.
    Sense id: fr-drab-en-adj-ENe7oRpb Categories (other): Exemples en anglais
  2. Terne, morne, ennuyeux. Tags: figuratively
    Sense id: fr-drab-en-adj-Cw~1TZ1u Categories (other): Exemples en anglais, Métaphores en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: drabness

Noun

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav Forms: drabs [plural]
  1. Drap.
    Sense id: fr-drab-en-noun-zhxKNrnI Categories (other): Exemples en anglais, Tissus en anglais Topics: textiles
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: drabcloth

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1715) Apparenté à drape, du français drap.",
    "Pour l’adjectif : « de la couleur du drap » à moins qu’il ne soit apparenté à drabble (« salir, souiller »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drabs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tissus en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Examinator’s Letters, or, A Mirror for British Monopolists and Irish Financiers, Dublin, 1786",
          "text": "John Hanſell, of Bridport, in Dorſetſhire, ſail-cloth manufacturer, ſtates in his evidence, that the ſale of coarſe woollen cloath was not then a twentieth part of what it had been for the common people formerly, owing to their ſubſtituting Ruſſia drabs and ravenſduck as garments in place of the coarſe woollens.",
          "translation": "…du drap de Russie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Drap."
      ],
      "id": "fr-drab-en-noun-zhxKNrnI",
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "drabcloth"
    }
  ],
  "word": "drab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "drabness"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1715) Apparenté à drape, du français drap.",
    "Pour l’adjectif : « de la couleur du drap » à moins qu’il ne soit apparenté à drabble (« salir, souiller »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drabber",
      "ipas": [
        "\\ˈdɹæb.ɚ\\",
        "\\ˈdɹæb.ə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "drabbest",
      "ipas": [
        "\\ˈdɹæb.ɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Monty Python’s Flying Circus, saison 1 épisode 10",
          "text": "You see, I don’t believe that libraries should be drab places where people sit in silence, and that’s been the main reason for our policy of employing wild animals as librarians.",
          "translation": "Vous comprenez, je ne crois pas que les bibliothèques doivent être des endroits mornes où les gens s’assoient en silence, et cela est la raison principale de notre politique d’employer des animaux sauvages comme bibliothécaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pâle, terne, morne."
      ],
      "id": "fr-drab-en-adj-ENe7oRpb"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Carl Dennis, Sarit Narai, 1997",
          "text": "Not the drab complainer she ended up with.",
          "translation": "Pas ce geignard ennuyeux avec qui elle a fini."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Terne, morne, ennuyeux."
      ],
      "id": "fr-drab-en-adj-Cw~1TZ1u",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɹæb\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav"
    }
  ],
  "word": "drab"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1715) Apparenté à drape, du français drap.",
    "Pour l’adjectif : « de la couleur du drap » à moins qu’il ne soit apparenté à drabble (« salir, souiller »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drabs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Tissus en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Examinator’s Letters, or, A Mirror for British Monopolists and Irish Financiers, Dublin, 1786",
          "text": "John Hanſell, of Bridport, in Dorſetſhire, ſail-cloth manufacturer, ſtates in his evidence, that the ſale of coarſe woollen cloath was not then a twentieth part of what it had been for the common people formerly, owing to their ſubſtituting Ruſſia drabs and ravenſduck as garments in place of the coarſe woollens.",
          "translation": "…du drap de Russie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Drap."
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "drabcloth"
    }
  ],
  "word": "drab"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "drabness"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1715) Apparenté à drape, du français drap.",
    "Pour l’adjectif : « de la couleur du drap » à moins qu’il ne soit apparenté à drabble (« salir, souiller »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drabber",
      "ipas": [
        "\\ˈdɹæb.ɚ\\",
        "\\ˈdɹæb.ə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "drabbest",
      "ipas": [
        "\\ˈdɹæb.ɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Monty Python’s Flying Circus, saison 1 épisode 10",
          "text": "You see, I don’t believe that libraries should be drab places where people sit in silence, and that’s been the main reason for our policy of employing wild animals as librarians.",
          "translation": "Vous comprenez, je ne crois pas que les bibliothèques doivent être des endroits mornes où les gens s’assoient en silence, et cela est la raison principale de notre politique d’employer des animaux sauvages comme bibliothécaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pâle, terne, morne."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Métaphores en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Carl Dennis, Sarit Narai, 1997",
          "text": "Not the drab complainer she ended up with.",
          "translation": "Pas ce geignard ennuyeux avec qui elle a fini."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Terne, morne, ennuyeux."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɹæb\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drab.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-drab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-drab.wav"
    }
  ],
  "word": "drab"
}

Download raw JSONL data for drab meaning in Anglais (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.