See dead in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense": "en vie", "word": "alive" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs incomparables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la mort", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "deadbeat" }, { "word": "dead beat" }, { "word": "dead end" }, { "word": "dead heat" }, { "word": "dead leg" }, { "word": "dead letter" }, { "word": "deadline" }, { "word": "deadlock" }, { "word": "deadpan" }, { "word": "dead reckoning" }, { "word": "dead set against" }, { "word": "dead weight" }, { "word": "the dead" }, { "word": "undead" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ded." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "non comparable" ], "related": [ { "word": "deaden" }, { "sense": "meurtrier", "word": "deadly" }, { "word": "death" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dead Men tell no Tales", "translation": "Les Morts ne parlent pas" }, { "ref": "Susan Faludi, \"The Death of a Revolutionary\" [en ligne], The New Yorker (American chronicles), 8 avril 2013. Consulté le 30 avril 2024", "text": "When Shulamith Firestone’s body was found late last August, in her studio apartment on the fifth floor of a tenement walkup on East Tenth Street, she had been dead for some days.", "translation": "Lorsque l’on retrouva le corps de Shulamith Firestone à la fin du mois d’août dernier, dans son studio du cinquième étage d’un immeuble sans ascenseur d’East Tenth Street, elle était morte depuis déjà des jours." } ], "glosses": [ "Mort, sans vie. Qui était en vie mais ne l’est plus." ], "id": "fr-dead-en-adj-fkNyE6s3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He is dead to me.", "translation": "Pour moi il n’existe plus." } ], "glosses": [ "Qui est détesté au point d’être ignoré, considéré comme mort et enterré." ], "id": "fr-dead-en-adj-FY1bFkRE", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’électronique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Qui ne fonctionne plus ; qui n’est pas en marche." ], "id": "fr-dead-en-adj-ipijYUXP", "tags": [ "figuratively" ], "topics": [ "electricity" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du sport", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Au cricket, se dit de la balle lorsqu’elle n'est pas en jeu, qu’il n’y a aucune possibilité de marquer de point et qu’aucun batteur ne peut être retiré." ], "id": "fr-dead-en-adj-eM0AskIX", "tags": [ "figuratively" ], "topics": [ "sports" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "ipa": "/dĕd/", "raw_tags": [ "(AHD)" ] }, { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "audio": "En-us-dead.ogg", "ipa": "dɛd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-dead.ogg/En-us-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-dead.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav" }, { "audio": "En-au-dead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-dead.ogg/En-au-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-dead.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Mort", "word": "deceased" }, { "sense": "Mort", "word": "in the grave" }, { "sense": "Mort", "tags": [ "euphemism" ], "word": "mortuous" }, { "sense": "Mort", "word": "six feet under" }, { "sense": "Mort", "word": "unalive" } ], "word": "dead" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la mort", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ded." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Respect for the dead.", "translation": "Du respect pour les disparus." }, { "text": "Don’t speak ill of the dead. (adage populaire)" } ], "glosses": [ "Les morts." ], "id": "fr-dead-en-noun-wRAAKqVp", "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "ipa": "/dĕd/", "raw_tags": [ "(AHD)" ] }, { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "audio": "En-us-dead.ogg", "ipa": "dɛd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-dead.ogg/En-us-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-dead.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav" }, { "audio": "En-au-dead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-dead.ogg/En-au-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-dead.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "deceased" } ], "word": "dead" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la mort", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ded." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "He hit the target dead in the centre. - Il a atteint la cible en plein centre." } ], "glosses": [ "Exactement ; précisément." ], "id": "fr-dead-en-adv-tv0SwhHA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "She's dead sexy. - Elle est super sexy." }, { "text": "He's dead stupid. - C'est un con de première." }, { "text": "I'm dead tired. - Je suis mort de fatigue." }, { "text": "That's dead sure! - Ça, c'est sûr !" } ], "glosses": [ "Très, vraiment, absolument." ], "id": "fr-dead-en-adv-WBqzZmxa", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "ipa": "/dĕd/", "raw_tags": [ "(AHD)" ] }, { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "audio": "En-us-dead.ogg", "ipa": "dɛd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-dead.ogg/En-us-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-dead.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav" }, { "audio": "En-au-dead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-dead.ogg/En-au-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-dead.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav" } ], "word": "dead" }
{ "antonyms": [ { "sense": "en vie", "word": "alive" } ], "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Adjectifs incomparables en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la mort", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "deadbeat" }, { "word": "dead beat" }, { "word": "dead end" }, { "word": "dead heat" }, { "word": "dead leg" }, { "word": "dead letter" }, { "word": "deadline" }, { "word": "deadlock" }, { "word": "deadpan" }, { "word": "dead reckoning" }, { "word": "dead set against" }, { "word": "dead weight" }, { "word": "the dead" }, { "word": "undead" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ded." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "non comparable" ], "related": [ { "word": "deaden" }, { "sense": "meurtrier", "word": "deadly" }, { "word": "death" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Dead Men tell no Tales", "translation": "Les Morts ne parlent pas" }, { "ref": "Susan Faludi, \"The Death of a Revolutionary\" [en ligne], The New Yorker (American chronicles), 8 avril 2013. Consulté le 30 avril 2024", "text": "When Shulamith Firestone’s body was found late last August, in her studio apartment on the fifth floor of a tenement walkup on East Tenth Street, she had been dead for some days.", "translation": "Lorsque l’on retrouva le corps de Shulamith Firestone à la fin du mois d’août dernier, dans son studio du cinquième étage d’un immeuble sans ascenseur d’East Tenth Street, elle était morte depuis déjà des jours." } ], "glosses": [ "Mort, sans vie. Qui était en vie mais ne l’est plus." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Métaphores en anglais" ], "examples": [ { "text": "He is dead to me.", "translation": "Pour moi il n’existe plus." } ], "glosses": [ "Qui est détesté au point d’être ignoré, considéré comme mort et enterré." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’électronique", "Métaphores en anglais" ], "glosses": [ "Qui ne fonctionne plus ; qui n’est pas en marche." ], "tags": [ "figuratively" ], "topics": [ "electricity" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du sport", "Métaphores en anglais" ], "glosses": [ "Au cricket, se dit de la balle lorsqu’elle n'est pas en jeu, qu’il n’y a aucune possibilité de marquer de point et qu’aucun batteur ne peut être retiré." ], "tags": [ "figuratively" ], "topics": [ "sports" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "ipa": "/dĕd/", "raw_tags": [ "(AHD)" ] }, { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "audio": "En-us-dead.ogg", "ipa": "dɛd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-dead.ogg/En-us-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-dead.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav" }, { "audio": "En-au-dead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-dead.ogg/En-au-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-dead.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Mort", "word": "deceased" }, { "sense": "Mort", "word": "in the grave" }, { "sense": "Mort", "tags": [ "euphemism" ], "word": "mortuous" }, { "sense": "Mort", "word": "six feet under" }, { "sense": "Mort", "word": "unalive" } ], "word": "dead" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la mort", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ded." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Noms indénombrables en anglais" ], "examples": [ { "text": "Respect for the dead.", "translation": "Du respect pour les disparus." }, { "text": "Don’t speak ill of the dead. (adage populaire)" } ], "glosses": [ "Les morts." ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "ipa": "/dĕd/", "raw_tags": [ "(AHD)" ] }, { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "audio": "En-us-dead.ogg", "ipa": "dɛd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-dead.ogg/En-us-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-dead.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav" }, { "audio": "En-au-dead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-dead.ogg/En-au-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-dead.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "deceased" } ], "word": "dead" } { "categories": [ "Adverbes en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la mort", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ded." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "He hit the target dead in the centre. - Il a atteint la cible en plein centre." } ], "glosses": [ "Exactement ; précisément." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "text": "She's dead sexy. - Elle est super sexy." }, { "text": "He's dead stupid. - C'est un con de première." }, { "text": "I'm dead tired. - Je suis mort de fatigue." }, { "text": "That's dead sure! - Ça, c'est sûr !" } ], "glosses": [ "Très, vraiment, absolument." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "ipa": "/dĕd/", "raw_tags": [ "(AHD)" ] }, { "ipa": "\\dɛd\\" }, { "audio": "En-us-dead.ogg", "ipa": "dɛd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-dead.ogg/En-us-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-dead.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-dead.wav" }, { "audio": "En-au-dead.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-dead.ogg/En-au-dead.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-dead.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-dead.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-dead.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-dead.wav" } ], "word": "dead" }
Download raw JSONL data for dead meaning in Anglais (11.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.