See chocolate in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense": "Personne noire", "word": "nonblack" }, { "word": "non-black" }, { "sense": "Personne noire", "word": "White" }, { "word": "white" }, { "sense": "Fait d’être une personne noire", "word": "whiteness" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en nahuatl classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais de Hong Kong", "orig": "anglais de Hong Kong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "baker’s chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "baking chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "bar of chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Belgian chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "bittersweet chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "black chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "choc" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocaholic" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "choccy" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocnut" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocogasm" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocoholic" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "sense_index": 1, "word": "chocolate agar" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate bar" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate black" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate bomb" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate box" }, { "word": "chocolate-box" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate boxy" }, { "word": "chocolate-boxy" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate biscuit" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate bunny" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate button" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate cake" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate channel" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate chip" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate chipper" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-chipper" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate chippie" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-chippy" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-coated" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate clay" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate color" }, { "word": "chocolate colour" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-colored" }, { "word": "chocolate-coloured" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate coin" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate concrete" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-confectioning" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-covered" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate cup" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate crackle" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate cream" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolated" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate digestive" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate dirt" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate drop" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate egg" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate écair" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate icecream" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate factory" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate finger" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-flavoured" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate fondant" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate fudge" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate hot dog" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate kiss" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate lava" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolateless" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatelike" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate liquor" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate liqueur" }, { "word": "liquor chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate lover" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolately" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate maker" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-making" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate milk" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate mill" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Chocolate Mountains" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Chocolate mousse" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate nemesis" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolateness" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate nut" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate phosphate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate plastic" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate point" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate pot" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate powder" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate root" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate rabbit" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatery" }, { "word": "chocolatry" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate salami" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate sauce" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate seller" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate spread" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate spot" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatesque" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate tea" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate teacake" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate teapot" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate tree" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate truffle" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatey" }, { "word": "chocolaty" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatical" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatini" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatize" }, { "word": "chocolatise" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolicious" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocotini" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "coffolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "compound chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "dark chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "death by chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "drinking chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "German chocolate cake" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "hot chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "hot chocolate effect" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Indian chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "jessamy-chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Mexican chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "milk chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "mint chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "mint chocolate chip" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "modeling chocolate" }, { "word": "modelling chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "nonchocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "nut chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "nut chocolate chip" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "plain chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "ruby chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Scotch chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "semisweet chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "vegelate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "white chocolate" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "sense_index": 2, "word": "chocolate agar" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate argus" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-brown" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate cyst" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-colored" }, { "word": "chocolate-coloured" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-crimson" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate diamond" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate flower" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate gourami" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate habanero" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate leather" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate lily" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate moth" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate pansy" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-red" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate starfish" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate tube slime" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate vine" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "short-lined chocolate" }, { "sense": "autres", "word": "chocolate face" }, { "sense": "autres", "word": "chocolate soldier" }, { "lang": "Assamais", "lang_code": "as", "word": "চক্লেট" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "word": "চকলেট" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "word": "ချောကလက်" }, { "lang": "Cantonais", "lang_code": "yue", "roman": "zyu¹ gu²⁻¹ lik⁶⁻¹", "word": "朱古力" }, { "lang": "Hakka", "lang_code": "hak", "roman": "zu¹ gu³ lid⁶", "word": "朱古力" }, { "lang": "Minnan", "lang_code": "nan", "roman": "zu¹ gou² lag⁸", "word": "朱古力" }, { "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "word": "tsokoleyt" }, { "lang": "Chickasaw", "lang_code": "cic", "word": "chaklit" }, { "lang": "Cingalais", "lang_code": "si", "word": "චොකලට්" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "chokollit", "word": "초콜릿" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "chokollet", "word": "초콜렛" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "word": "siocled" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "seacláid" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "word": "teòclaid" }, { "lang": "Gujarati", "lang_code": "gu", "word": "ચોકલેટ" }, { "lang": "Hawaïen", "lang_code": "haw", "word": "kokoleka" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "cŏkleṭ, cŏkaleṭ", "word": "चॉकलेट" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "cākleṭ", "word": "चाकलेट" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "cāklēṭ", "word": "چاکلیٹ" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chokorēto", "word": "チョコレート" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "choko", "word": "チョコ" }, { "lang": "Minnan", "lang_code": "nan", "word": "chio͘-kó͘-lè-tò͘" }, { "lang": "Kannara", "lang_code": "kn", "word": "ಚಾಕೋಲೆಟ್" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "word": "coklat" }, { "lang": "Minnan", "lang_code": "nan", "word": "芝居力" }, { "lang": "Malayalam", "lang_code": "ml", "word": "ചോക്കലേറ്റ്" }, { "lang": "Mannois", "lang_code": "gv", "word": "shocklaid" }, { "lang": "Marathe", "lang_code": "mr", "word": "चॉकलेट" }, { "lang": "Népalais", "lang_code": "ne", "word": "चकलेट" }, { "lang": "Pachto", "lang_code": "ps", "roman": "čākléṭ", "word": "چاکلېټ" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "roman": "čâklêt", "word": "چاکلیت" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "roman": "caukleṭ", "word": "ਚੌਕਲੇਟ" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "roman": "caukleṭ", "word": "چاکلیٹ" }, { "lang": "Sindhi", "lang_code": "sd", "word": "چاڪليٽ" }, { "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "word": "chokoleti" }, { "lang": "Tamoul", "lang_code": "ta", "word": "சாக்கலேட்" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "word": "చాకొలెట్" }, { "lang": "Thaï", "lang_code": "th", "roman": "chɔ́k-goo-lɛ́t", "word": "ช็อกโกแลต" }, { "lang": "Thaï", "lang_code": "th", "roman": "chɔ́k-goo-lét", "word": "ช็อกโกเลต" }, { "lang": "Wu", "lang_code": "wuu", "roman": "⁵chiau-kheq-liq; ¹chiau-kheq-liq", "word": "巧克力" }, { "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "roman": "qiǎokèlì", "word": "巧克力" }, { "lang": "Hakka", "lang_code": "hak", "roman": "chhiàu-kher-lí", "word": "巧克力" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "José de Acosta (traduit par Edward Grimeston), The naturall and morall historie of the East and West Indies, 1ʳᵉ édition, 1604, page 270", "text": "The chiefe vse of this Cacao is in a drinke which they call Chocolate", "time": "1604", "translation": "Le chef utilise ce cacao dans une boisson qu’ils nomment « chocolat »." }, { "ref": "Samuel Pepys, The diary of Samuel Pepys: a new and complete transcription, (édition de 1971 par Robert Latham et William Matthews)", "text": "To a Coffee-house to drink Jocolatte, very good.", "time": "1664" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) (1604) Emprunté de l’espagnol chocolate, lui même emprunt du nahuatl classique. Le mot nahuatl précis est inconnu, ainsi il existe plusieurs hypothèses :\n:* Le plus courant donné est qu’il s’agirait de xocolātl, chocolātl dont l’origine n’est pas certaine. Possiblement dérivé de *chocol- lui-même provenant de xococ (« aigre, amer ») ou xocolli (« aigre, amer ») et de ātl (« eau »), il semble donc être apparenté à xocalia (« rendre quelque chose amer ou aigre »). Les formes européennes du mot auraient été influencées par le maya chocol (« chaud »). Cependant selon Karttunen, un tel mot n’apparait pas en nahuatl avant le milieu du XVIIᵉ siècle.\n:* Dakin et Wichmann proposent chicolātl comme forme originale (affirmant qu'il survit dans plusieurs variétés nahuatl modernes) et disent que l’élément *chicol- fait référence à un bâton de bois spécial utilisé pour préparer le chocolat.", "Initialement le mot désignait le nom d’une boisson créée par la dissolution du chocolat dans de l’eau ou du lait. Le sens de la pâte apparait durant les années 1640 et de la couleur en 1776.", "(Adjectif) (1723) Conversion lexicale du nom commun. Le sens de couleur est appru en 1771 et celui pour désigner une personne noire vers 1774.", "(Verbe) (1850) Conversion lexicale du nom commun." ], "forms": [ { "form": "chocolates", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪts\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)ləts\\", "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪts \\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "brown" } ], "hyponyms": [ { "sense": "chocolat (pâte)", "word": "baking chocolate" }, { "word": "baker's chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat belge", "word": "Belgian chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "pâte de cacao", "word": "chocolate liquor" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat composé", "word": "compound chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat blond", "word": "blond chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat de couverture", "word": "couverture chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat noir", "word": "dark chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "word": "gianduia" }, { "translation": "gianduja", "word": "gianduja" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat au lait", "word": "milk chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat bio", "word": "organic chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat cru", "word": "raw chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat ruby", "word": "ruby chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat blanc", "word": "white chocolate" }, { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "chocolate-brown" }, { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "chocolate-crimson" }, { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "chocolate-red" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "as much use as a chocolate fireguard" }, { "word": "as much use as a chocolate teapot" }, { "word": "useful as a chocolate teapot" } ], "raw_tags": [ "Canada" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Non standard" ], "tags": [ "obsolete" ], "word": "chocolet" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "tags": [ "obsolete" ], "word": "choc’late" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "word": "chocklet" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "word": "choclate" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "word": "choclet" }, { "raw_tags": [ "Yorkshire" ], "tags": [ "dated" ], "word": "jocklat" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chacalet" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chacawlate" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chacculatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocalatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocaletto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocholate" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocholatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chockalatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chockelet" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolat" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolata" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatt" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatta" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocoleta" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocoletta" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chokolatto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chucculatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chuchaletto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "coccolate" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jacolatt" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jacolatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jockalett" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jocolatte" }, { "word": "chocolatier" }, { "word": "chocolatière" }, { "word": "chocolatine" }, { "word": "pain au chocolat" }, { "word": "xocoatl" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Chocolate has become one of the most popular treats in the world." } ], "glosses": [ "Chocolat (pâte solidifiée de cacao)." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-jSAuzBGS", "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Confiseries en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He bought her some chocolates as a gift.", "translation": "Il a acheté à elle des chocolats en cadeau." }, { "ref": "Forrest Gump (film), 1994", "text": "Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.", "translation": "La vie c’est comme une boite de chocolats. On ne sait jamais sur quoi on va tomber." } ], "glosses": [ "Friandise ou confiserie au chocolat." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-wPrdtJoJ", "raw_tags": [ "Confiserie" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "L.E.L (Letitia Elizabeth Landon), Ethel Churchill: Or, The Two Brides, volume I, Londres: Henry Colburn, page 168", "text": "Chocolate came in those fairy cups of India china, which made the delight of our grandmothers, and whose value was such, that the poet satirist considered their loss to be the severest trial to a woman's feelings—alias her temper;..." } ], "glosses": [ "Chocolat chaud ou toute autre boisson à base de chocolat et/ou de cacao." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-gAv0m3XV", "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "beverages" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Arbres en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Botanical Gazette, volume 9, 1884", "text": "We need but mention..the pumpkin and squash, the tomato, peppers, the potato, the cassava, chocolate, etc." } ], "glosses": [ "Fève de cacao." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-PEa~C7lK", "raw_tags": [ "De nos jours rare" ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Arbres en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cacaotier." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-Q5tdeZYa", "raw_tags": [ "De nos jours rare" ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs brunes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chocolat (couleur marron-brune) #5A3A22." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-ovMqGZhe", "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "colorimetry" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chats en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ellipses en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chat ayant un pelage couleur chocolat." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-R1Z1X5AD", "raw_tags": [ "Par ellipse", "Félinologie" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Evangeline Holloway, The Reincarnation of Love, 2011, page 69", "text": "I can consume as much of you as I want to without gaining weight. Sexy chocolate is what you are." } ], "glosses": [ "Personne noire." ], "id": "fr-chocolate-en-noun--a2OLMGn", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fait d’être une personne noire, noirceur de la peau." ], "id": "fr-chocolate-en-noun-uyA1XvRN", "tags": [ "slang", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\ ou \\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]", "raw_tags": [ "Hong Kong" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" }, { "audio": "En-uk-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/En-uk-chocolate.ogg/En-uk-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Royaume-Uni (Gloucestershire)" ] }, { "audio": "En-ca-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-ca-chocolate.ogg/En-ca-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Canada (Colombie-Britannique)" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\" }, { "audio": "En-us-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɑk.lɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-us-chocolate.ogg/En-us-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis, cot-caught merger)", "(Irlande)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔːk(ə)lət\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav" }, { "audio": "En-au-chocolate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-chocolate.ogg/En-au-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar" ], "word": "choc" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar", "childish" ], "word": "choccy" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar", "childish" ], "word": "chockie" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar", "childish" ], "word": "chocky" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "word": "choco" }, { "sense": "Chocolat chaud", "word": "hot chocolate" }, { "sense": "Fêve de cacao", "word": "cocoa" }, { "sense": "Fêve de cacao", "word": "cocoa bean" }, { "sense": "Cacaotier", "word": "cocoa" }, { "sense": "Cacaotier", "word": "cocoa plant" }, { "sense": "Cacaotier", "word": "cocoa tree" }, { "sense": "Personne noire", "word": "Black" }, { "word": "black" }, { "sense": "Fait d’être une personne noire", "word": "blackness" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "chocolate" } { "antonyms": [ { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "nonchocolate" }, { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolateless" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "nonblack" }, { "word": "non-black" }, { "word": "non-Black" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "unblack" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "white" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en nahuatl classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais de Hong Kong", "orig": "anglais de Hong Kong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "type de sol", "word": "chocolate soil" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "José de Acosta (traduit par Edward Grimeston), The naturall and morall historie of the East and West Indies, 1ʳᵉ édition, 1604, page 270", "text": "The chiefe vse of this Cacao is in a drinke which they call Chocolate", "time": "1604", "translation": "Le chef utilise ce cacao dans une boisson qu’ils nomment « chocolat »." }, { "ref": "Samuel Pepys, The diary of Samuel Pepys: a new and complete transcription, (édition de 1971 par Robert Latham et William Matthews)", "text": "To a Coffee-house to drink Jocolatte, very good.", "time": "1664" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) (1604) Emprunté de l’espagnol chocolate, lui même emprunt du nahuatl classique. Le mot nahuatl précis est inconnu, ainsi il existe plusieurs hypothèses :\n:* Le plus courant donné est qu’il s’agirait de xocolātl, chocolātl dont l’origine n’est pas certaine. Possiblement dérivé de *chocol- lui-même provenant de xococ (« aigre, amer ») ou xocolli (« aigre, amer ») et de ātl (« eau »), il semble donc être apparenté à xocalia (« rendre quelque chose amer ou aigre »). Les formes européennes du mot auraient été influencées par le maya chocol (« chaud »). Cependant selon Karttunen, un tel mot n’apparait pas en nahuatl avant le milieu du XVIIᵉ siècle.\n:* Dakin et Wichmann proposent chicolātl comme forme originale (affirmant qu'il survit dans plusieurs variétés nahuatl modernes) et disent que l’élément *chicol- fait référence à un bâton de bois spécial utilisé pour préparer le chocolat.", "Initialement le mot désignait le nom d’une boisson créée par la dissolution du chocolat dans de l’eau ou du lait. Le sens de la pâte apparait durant les années 1640 et de la couleur en 1776.", "(Adjectif) (1723) Conversion lexicale du nom commun. Le sens de couleur est appru en 1771 et celui pour désigner une personne noire vers 1774.", "(Verbe) (1850) Conversion lexicale du nom commun." ], "forms": [ { "form": "more chocolate", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most chocolate", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "Canada" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chocolaté, au chocolat, qui est fait de chocolat." ], "id": "fr-chocolate-en-adj-nSdDI8qn" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Chocolate Persian. (voir image 2)", "translation": "Persan de robe chocolat." } ], "glosses": [ "Qui est couleur chocolat #5A3A22." ], "id": "fr-chocolate-en-adj-tWRYupoU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "The Farmer's Register, Volume 3, Page 228, 1836", "text": "The most valuable is the dark chocolate soil, generally on tabular sites, but oftentimes over the rolling lands, indicated by a dense growth of sweet-gums, dogwood, and tulip tree, with an impenetrable undergrowth of gigantic grape vines." } ], "glosses": [ "Se dit d’un sol très fertile de couleur brune qui possède généralement une petite quantité de matière organique et d’argile." ], "id": "fr-chocolate-en-adj-D556MxLj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Patrick Goines, Unfinished Business, page 29, 2005", "text": "She was a chocolate honey with all the assets necessary to never have to work hard to pay her bills." } ], "glosses": [ "Qui a la peau noire." ], "id": "fr-chocolate-en-adj-R5CPPCKM", "note": "Il est de nos jours parfois considéré offensant quand il est utilisé par des personnes qui ne sont pas noires", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\ ou \\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]", "raw_tags": [ "Hong Kong" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" }, { "audio": "En-uk-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/En-uk-chocolate.ogg/En-uk-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Royaume-Uni (Gloucestershire)" ] }, { "audio": "En-ca-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-ca-chocolate.ogg/En-ca-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Canada (Colombie-Britannique)" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\" }, { "audio": "En-us-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɑk.lɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-us-chocolate.ogg/En-us-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis, cot-caught merger)", "(Irlande)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔːk(ə)lət\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav" }, { "audio": "En-au-chocolate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-chocolate.ogg/En-au-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolated" }, { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolatesque" }, { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolatey" }, { "word": "chocolaty" }, { "sense": "de couleur chocolat", "word": "chocolated" }, { "sense": "de couleur chocolat", "word": "chocolatesque" }, { "sense": "de couleur chocolat", "word": "chocolate-colored" }, { "word": "chocolate-coloured" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "black" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "dark" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "dark-skinned" } ], "word": "chocolate" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en nahuatl classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais de Hong Kong", "orig": "anglais de Hong Kong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "José de Acosta (traduit par Edward Grimeston), The naturall and morall historie of the East and West Indies, 1ʳᵉ édition, 1604, page 270", "text": "The chiefe vse of this Cacao is in a drinke which they call Chocolate", "time": "1604", "translation": "Le chef utilise ce cacao dans une boisson qu’ils nomment « chocolat »." }, { "ref": "Samuel Pepys, The diary of Samuel Pepys: a new and complete transcription, (édition de 1971 par Robert Latham et William Matthews)", "text": "To a Coffee-house to drink Jocolatte, very good.", "time": "1664" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) (1604) Emprunté de l’espagnol chocolate, lui même emprunt du nahuatl classique. Le mot nahuatl précis est inconnu, ainsi il existe plusieurs hypothèses :\n:* Le plus courant donné est qu’il s’agirait de xocolātl, chocolātl dont l’origine n’est pas certaine. Possiblement dérivé de *chocol- lui-même provenant de xococ (« aigre, amer ») ou xocolli (« aigre, amer ») et de ātl (« eau »), il semble donc être apparenté à xocalia (« rendre quelque chose amer ou aigre »). Les formes européennes du mot auraient été influencées par le maya chocol (« chaud »). Cependant selon Karttunen, un tel mot n’apparait pas en nahuatl avant le milieu du XVIIᵉ siècle.\n:* Dakin et Wichmann proposent chicolātl comme forme originale (affirmant qu'il survit dans plusieurs variétés nahuatl modernes) et disent que l’élément *chicol- fait référence à un bâton de bois spécial utilisé pour préparer le chocolat.", "Initialement le mot désignait le nom d’une boisson créée par la dissolution du chocolat dans de l’eau ou du lait. Le sens de la pâte apparait durant les années 1640 et de la couleur en 1776.", "(Adjectif) (1723) Conversion lexicale du nom commun. Le sens de couleur est appru en 1771 et celui pour désigner une personne noire vers 1774.", "(Verbe) (1850) Conversion lexicale du nom commun." ], "forms": [ { "form": "to chocolate", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "chocolates", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪts\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)ləts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "chocolated", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪtɪd\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "chocolated", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪtɪd\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "chocolating", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪtɪŋ\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lətɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "Canada" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes rares en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chocolater, mélanger ou ajouter du chocolat à quelque chose." ], "id": "fr-chocolate-en-verb-ZUytf3MG", "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "August, R. Rennie, Laboratory and Clinical Evaluations of Media for the Primary Isolation of Haemophilus Species, dans Journal of Clinical Microbiology, volume 30, numéro 8, 1992, page 1917", "text": "Other formulations have been adopted to supply these growth factors; these include heating or \"chocolating\" the blood agar to release NAD directly from the erythrocytes in the agar medium." } ], "glosses": [ "Traiter la gélose au sang en la chauffant afin de lyser les globules rouges du milieu." ], "id": "fr-chocolate-en-verb-xkYjbMXD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\ ou \\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]", "raw_tags": [ "Hong Kong" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" }, { "audio": "En-uk-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/En-uk-chocolate.ogg/En-uk-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Royaume-Uni (Gloucestershire)" ] }, { "audio": "En-ca-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-ca-chocolate.ogg/En-ca-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Canada (Colombie-Britannique)" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\" }, { "audio": "En-us-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɑk.lɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-us-chocolate.ogg/En-us-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis, cot-caught merger)", "(Irlande)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔːk(ə)lət\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav" }, { "audio": "En-au-chocolate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-chocolate.ogg/En-au-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "chocolatize" }, { "word": "chocolatise" } ], "word": "chocolate" }
{ "antonyms": [ { "sense": "Personne noire", "word": "nonblack" }, { "word": "non-black" }, { "sense": "Personne noire", "word": "White" }, { "word": "white" }, { "sense": "Fait d’être une personne noire", "word": "whiteness" } ], "categories": [ "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en espagnol", "Mots en anglais issus d’un mot en nahuatl classique", "Noms communs en anglais", "anglais", "anglais de Hong Kong", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "baker’s chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "baking chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "bar of chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Belgian chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "bittersweet chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "black chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "choc" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocaholic" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "choccy" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocnut" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocogasm" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocoholic" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "sense_index": 1, "word": "chocolate agar" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate bar" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate black" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate bomb" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate box" }, { "word": "chocolate-box" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate boxy" }, { "word": "chocolate-boxy" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate biscuit" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate bunny" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate button" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate cake" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate channel" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate chip" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate chipper" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-chipper" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate chippie" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-chippy" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-coated" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate clay" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate color" }, { "word": "chocolate colour" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-colored" }, { "word": "chocolate-coloured" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate coin" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate concrete" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-confectioning" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-covered" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate cup" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate crackle" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate cream" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolated" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate digestive" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate dirt" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate drop" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate egg" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate écair" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate icecream" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate factory" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate finger" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-flavoured" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate fondant" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate fudge" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate hot dog" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate kiss" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate lava" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolateless" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatelike" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate liquor" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate liqueur" }, { "word": "liquor chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate lover" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolately" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate maker" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate-making" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate milk" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate mill" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Chocolate Mountains" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Chocolate mousse" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate nemesis" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolateness" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate nut" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate phosphate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate plastic" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate point" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate pot" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate powder" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate root" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate rabbit" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatery" }, { "word": "chocolatry" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate salami" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate sauce" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate seller" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate spread" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate spot" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatesque" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate tea" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate teacake" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate teapot" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate tree" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolate truffle" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatey" }, { "word": "chocolaty" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatical" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatini" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolatize" }, { "word": "chocolatise" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocolicious" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "chocotini" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "coffolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "compound chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "dark chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "death by chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "drinking chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "German chocolate cake" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "hot chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "hot chocolate effect" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Indian chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "jessamy-chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Mexican chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "milk chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "mint chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "mint chocolate chip" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "modeling chocolate" }, { "word": "modelling chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "nonchocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "nut chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "nut chocolate chip" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "plain chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "ruby chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "Scotch chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "semisweet chocolate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "vegelate" }, { "sense": "dérivés de l’aliment", "word": "white chocolate" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "sense_index": 2, "word": "chocolate agar" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate argus" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-brown" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate cyst" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-colored" }, { "word": "chocolate-coloured" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-crimson" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate diamond" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate flower" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate gourami" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate habanero" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate leather" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate lily" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate moth" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate pansy" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate-red" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate starfish" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate tube slime" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "chocolate vine" }, { "sense": "dérivés de la couleur", "word": "short-lined chocolate" }, { "sense": "autres", "word": "chocolate face" }, { "sense": "autres", "word": "chocolate soldier" }, { "lang": "Assamais", "lang_code": "as", "word": "চক্লেট" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "word": "চকলেট" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "word": "ချောကလက်" }, { "lang": "Cantonais", "lang_code": "yue", "roman": "zyu¹ gu²⁻¹ lik⁶⁻¹", "word": "朱古力" }, { "lang": "Hakka", "lang_code": "hak", "roman": "zu¹ gu³ lid⁶", "word": "朱古力" }, { "lang": "Minnan", "lang_code": "nan", "roman": "zu¹ gou² lag⁸", "word": "朱古力" }, { "lang": "Cebuano", "lang_code": "ceb", "word": "tsokoleyt" }, { "lang": "Chickasaw", "lang_code": "cic", "word": "chaklit" }, { "lang": "Cingalais", "lang_code": "si", "word": "චොකලට්" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "chokollit", "word": "초콜릿" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "chokollet", "word": "초콜렛" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "word": "siocled" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "seacláid" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "word": "teòclaid" }, { "lang": "Gujarati", "lang_code": "gu", "word": "ચોકલેટ" }, { "lang": "Hawaïen", "lang_code": "haw", "word": "kokoleka" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "cŏkleṭ, cŏkaleṭ", "word": "चॉकलेट" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "cākleṭ", "word": "चाकलेट" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "cāklēṭ", "word": "چاکلیٹ" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chokorēto", "word": "チョコレート" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "choko", "word": "チョコ" }, { "lang": "Minnan", "lang_code": "nan", "word": "chio͘-kó͘-lè-tò͘" }, { "lang": "Kannara", "lang_code": "kn", "word": "ಚಾಕೋಲೆಟ್" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "word": "coklat" }, { "lang": "Minnan", "lang_code": "nan", "word": "芝居力" }, { "lang": "Malayalam", "lang_code": "ml", "word": "ചോക്കലേറ്റ്" }, { "lang": "Mannois", "lang_code": "gv", "word": "shocklaid" }, { "lang": "Marathe", "lang_code": "mr", "word": "चॉकलेट" }, { "lang": "Népalais", "lang_code": "ne", "word": "चकलेट" }, { "lang": "Pachto", "lang_code": "ps", "roman": "čākléṭ", "word": "چاکلېټ" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "roman": "čâklêt", "word": "چاکلیت" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "roman": "caukleṭ", "word": "ਚੌਕਲੇਟ" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "roman": "caukleṭ", "word": "چاکلیٹ" }, { "lang": "Sindhi", "lang_code": "sd", "word": "چاڪليٽ" }, { "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "word": "chokoleti" }, { "lang": "Tamoul", "lang_code": "ta", "word": "சாக்கலேட்" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "word": "చాకొలెట్" }, { "lang": "Thaï", "lang_code": "th", "roman": "chɔ́k-goo-lɛ́t", "word": "ช็อกโกแลต" }, { "lang": "Thaï", "lang_code": "th", "roman": "chɔ́k-goo-lét", "word": "ช็อกโกเลต" }, { "lang": "Wu", "lang_code": "wuu", "roman": "⁵chiau-kheq-liq; ¹chiau-kheq-liq", "word": "巧克力" }, { "lang": "Mandarin", "lang_code": "cmn", "roman": "qiǎokèlì", "word": "巧克力" }, { "lang": "Hakka", "lang_code": "hak", "roman": "chhiàu-kher-lí", "word": "巧克力" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "José de Acosta (traduit par Edward Grimeston), The naturall and morall historie of the East and West Indies, 1ʳᵉ édition, 1604, page 270", "text": "The chiefe vse of this Cacao is in a drinke which they call Chocolate", "time": "1604", "translation": "Le chef utilise ce cacao dans une boisson qu’ils nomment « chocolat »." }, { "ref": "Samuel Pepys, The diary of Samuel Pepys: a new and complete transcription, (édition de 1971 par Robert Latham et William Matthews)", "text": "To a Coffee-house to drink Jocolatte, very good.", "time": "1664" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) (1604) Emprunté de l’espagnol chocolate, lui même emprunt du nahuatl classique. Le mot nahuatl précis est inconnu, ainsi il existe plusieurs hypothèses :\n:* Le plus courant donné est qu’il s’agirait de xocolātl, chocolātl dont l’origine n’est pas certaine. Possiblement dérivé de *chocol- lui-même provenant de xococ (« aigre, amer ») ou xocolli (« aigre, amer ») et de ātl (« eau »), il semble donc être apparenté à xocalia (« rendre quelque chose amer ou aigre »). Les formes européennes du mot auraient été influencées par le maya chocol (« chaud »). Cependant selon Karttunen, un tel mot n’apparait pas en nahuatl avant le milieu du XVIIᵉ siècle.\n:* Dakin et Wichmann proposent chicolātl comme forme originale (affirmant qu'il survit dans plusieurs variétés nahuatl modernes) et disent que l’élément *chicol- fait référence à un bâton de bois spécial utilisé pour préparer le chocolat.", "Initialement le mot désignait le nom d’une boisson créée par la dissolution du chocolat dans de l’eau ou du lait. Le sens de la pâte apparait durant les années 1640 et de la couleur en 1776.", "(Adjectif) (1723) Conversion lexicale du nom commun. Le sens de couleur est appru en 1771 et celui pour désigner une personne noire vers 1774.", "(Verbe) (1850) Conversion lexicale du nom commun." ], "forms": [ { "form": "chocolates", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪts\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)ləts\\", "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪts \\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "brown" } ], "hyponyms": [ { "sense": "chocolat (pâte)", "word": "baking chocolate" }, { "word": "baker's chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat belge", "word": "Belgian chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "pâte de cacao", "word": "chocolate liquor" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat composé", "word": "compound chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat blond", "word": "blond chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat de couverture", "word": "couverture chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat noir", "word": "dark chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "word": "gianduia" }, { "translation": "gianduja", "word": "gianduja" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat au lait", "word": "milk chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat bio", "word": "organic chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat cru", "word": "raw chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat ruby", "word": "ruby chocolate" }, { "sense": "chocolat (pâte)", "translation": "chocolat blanc", "word": "white chocolate" }, { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "chocolate-brown" }, { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "chocolate-crimson" }, { "sense": "chocolat (couleur)", "word": "chocolate-red" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "as much use as a chocolate fireguard" }, { "word": "as much use as a chocolate teapot" }, { "word": "useful as a chocolate teapot" } ], "raw_tags": [ "Canada" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Non standard" ], "tags": [ "obsolete" ], "word": "chocolet" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "tags": [ "obsolete" ], "word": "choc’late" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "word": "chocklet" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "word": "choclate" }, { "raw_tags": [ "Non standard" ], "word": "choclet" }, { "raw_tags": [ "Yorkshire" ], "tags": [ "dated" ], "word": "jocklat" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chacalet" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chacawlate" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chacculatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocalatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocaletto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocholate" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocholatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chockalatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chockelet" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolat" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolata" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatt" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatta" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocolatto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocoleta" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chocoletta" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chokolatto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chucculatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "chuchaletto" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "coccolate" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jacolatt" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jacolatte" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jockalett" }, { "sense": "(Archaïsme)", "word": "jocolatte" }, { "word": "chocolatier" }, { "word": "chocolatière" }, { "word": "chocolatine" }, { "word": "pain au chocolat" }, { "word": "xocoatl" } ], "senses": [ { "categories": [ "Aliments en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Chocolate has become one of the most popular treats in the world." } ], "glosses": [ "Chocolat (pâte solidifiée de cacao)." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "categories": [ "Confiseries en anglais", "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "He bought her some chocolates as a gift.", "translation": "Il a acheté à elle des chocolats en cadeau." }, { "ref": "Forrest Gump (film), 1994", "text": "Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.", "translation": "La vie c’est comme une boite de chocolats. On ne sait jamais sur quoi on va tomber." } ], "glosses": [ "Friandise ou confiserie au chocolat." ], "raw_tags": [ "Confiserie" ] }, { "categories": [ "Boissons en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "L.E.L (Letitia Elizabeth Landon), Ethel Churchill: Or, The Two Brides, volume I, Londres: Henry Colburn, page 168", "text": "Chocolate came in those fairy cups of India china, which made the delight of our grandmothers, and whose value was such, that the poet satirist considered their loss to be the severest trial to a woman's feelings—alias her temper;..." } ], "glosses": [ "Chocolat chaud ou toute autre boisson à base de chocolat et/ou de cacao." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "beverages" ] }, { "categories": [ "Arbres en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Botanical Gazette, volume 9, 1884", "text": "We need but mention..the pumpkin and squash, the tomato, peppers, the potato, the cassava, chocolate, etc." } ], "glosses": [ "Fève de cacao." ], "raw_tags": [ "De nos jours rare" ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Arbres en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Cacaotier." ], "raw_tags": [ "De nos jours rare" ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Couleurs brunes en anglais", "Noms indénombrables en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Chocolat (couleur marron-brune) #5A3A22." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "colorimetry" ] }, { "categories": [ "Chats en anglais", "Ellipses en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Chat ayant un pelage couleur chocolat." ], "raw_tags": [ "Par ellipse", "Félinologie" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes argotiques en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Evangeline Holloway, The Reincarnation of Love, 2011, page 69", "text": "I can consume as much of you as I want to without gaining weight. Sexy chocolate is what you are." } ], "glosses": [ "Personne noire." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Noms indénombrables en anglais", "Termes argotiques en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Fait d’être une personne noire, noirceur de la peau." ], "tags": [ "slang", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\ ou \\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]", "raw_tags": [ "Hong Kong" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" }, { "audio": "En-uk-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/En-uk-chocolate.ogg/En-uk-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Royaume-Uni (Gloucestershire)" ] }, { "audio": "En-ca-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-ca-chocolate.ogg/En-ca-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Canada (Colombie-Britannique)" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\" }, { "audio": "En-us-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɑk.lɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-us-chocolate.ogg/En-us-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis, cot-caught merger)", "(Irlande)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔːk(ə)lət\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav" }, { "audio": "En-au-chocolate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-chocolate.ogg/En-au-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar" ], "word": "choc" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar", "childish" ], "word": "choccy" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar", "childish" ], "word": "chockie" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "tags": [ "familiar", "childish" ], "word": "chocky" }, { "sense": "Chocolat (pâte solidifiée de cacao).", "word": "choco" }, { "sense": "Chocolat chaud", "word": "hot chocolate" }, { "sense": "Fêve de cacao", "word": "cocoa" }, { "sense": "Fêve de cacao", "word": "cocoa bean" }, { "sense": "Cacaotier", "word": "cocoa" }, { "sense": "Cacaotier", "word": "cocoa plant" }, { "sense": "Cacaotier", "word": "cocoa tree" }, { "sense": "Personne noire", "word": "Black" }, { "word": "black" }, { "sense": "Fait d’être une personne noire", "word": "blackness" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "chocolate" } { "antonyms": [ { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "nonchocolate" }, { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolateless" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "nonblack" }, { "word": "non-black" }, { "word": "non-Black" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "unblack" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "white" } ], "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en espagnol", "Mots en anglais issus d’un mot en nahuatl classique", "anglais", "anglais de Hong Kong", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "type de sol", "word": "chocolate soil" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "José de Acosta (traduit par Edward Grimeston), The naturall and morall historie of the East and West Indies, 1ʳᵉ édition, 1604, page 270", "text": "The chiefe vse of this Cacao is in a drinke which they call Chocolate", "time": "1604", "translation": "Le chef utilise ce cacao dans une boisson qu’ils nomment « chocolat »." }, { "ref": "Samuel Pepys, The diary of Samuel Pepys: a new and complete transcription, (édition de 1971 par Robert Latham et William Matthews)", "text": "To a Coffee-house to drink Jocolatte, very good.", "time": "1664" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) (1604) Emprunté de l’espagnol chocolate, lui même emprunt du nahuatl classique. Le mot nahuatl précis est inconnu, ainsi il existe plusieurs hypothèses :\n:* Le plus courant donné est qu’il s’agirait de xocolātl, chocolātl dont l’origine n’est pas certaine. Possiblement dérivé de *chocol- lui-même provenant de xococ (« aigre, amer ») ou xocolli (« aigre, amer ») et de ātl (« eau »), il semble donc être apparenté à xocalia (« rendre quelque chose amer ou aigre »). Les formes européennes du mot auraient été influencées par le maya chocol (« chaud »). Cependant selon Karttunen, un tel mot n’apparait pas en nahuatl avant le milieu du XVIIᵉ siècle.\n:* Dakin et Wichmann proposent chicolātl comme forme originale (affirmant qu'il survit dans plusieurs variétés nahuatl modernes) et disent que l’élément *chicol- fait référence à un bâton de bois spécial utilisé pour préparer le chocolat.", "Initialement le mot désignait le nom d’une boisson créée par la dissolution du chocolat dans de l’eau ou du lait. Le sens de la pâte apparait durant les années 1640 et de la couleur en 1776.", "(Adjectif) (1723) Conversion lexicale du nom commun. Le sens de couleur est appru en 1771 et celui pour désigner une personne noire vers 1774.", "(Verbe) (1850) Conversion lexicale du nom commun." ], "forms": [ { "form": "more chocolate", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most chocolate", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "Canada" ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Chocolaté, au chocolat, qui est fait de chocolat." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Chocolate Persian. (voir image 2)", "translation": "Persan de robe chocolat." } ], "glosses": [ "Qui est couleur chocolat #5A3A22." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "The Farmer's Register, Volume 3, Page 228, 1836", "text": "The most valuable is the dark chocolate soil, generally on tabular sites, but oftentimes over the rolling lands, indicated by a dense growth of sweet-gums, dogwood, and tulip tree, with an impenetrable undergrowth of gigantic grape vines." } ], "glosses": [ "Se dit d’un sol très fertile de couleur brune qui possède généralement une petite quantité de matière organique et d’argile." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes argotiques en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Patrick Goines, Unfinished Business, page 29, 2005", "text": "She was a chocolate honey with all the assets necessary to never have to work hard to pay her bills." } ], "glosses": [ "Qui a la peau noire." ], "note": "Il est de nos jours parfois considéré offensant quand il est utilisé par des personnes qui ne sont pas noires", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\ ou \\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]", "raw_tags": [ "Hong Kong" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" }, { "audio": "En-uk-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/En-uk-chocolate.ogg/En-uk-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Royaume-Uni (Gloucestershire)" ] }, { "audio": "En-ca-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-ca-chocolate.ogg/En-ca-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Canada (Colombie-Britannique)" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\" }, { "audio": "En-us-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɑk.lɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-us-chocolate.ogg/En-us-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis, cot-caught merger)", "(Irlande)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔːk(ə)lət\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav" }, { "audio": "En-au-chocolate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-chocolate.ogg/En-au-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolated" }, { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolatesque" }, { "sense": "chocolaté, en chocolat", "word": "chocolatey" }, { "word": "chocolaty" }, { "sense": "de couleur chocolat", "word": "chocolated" }, { "sense": "de couleur chocolat", "word": "chocolatesque" }, { "sense": "de couleur chocolat", "word": "chocolate-colored" }, { "word": "chocolate-coloured" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "black" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "dark" }, { "sense": "qui a la peau noir", "word": "dark-skinned" } ], "word": "chocolate" } { "categories": [ "Appels de modèles incorrects:cit_réf", "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en espagnol", "Mots en anglais issus d’un mot en nahuatl classique", "Verbes en anglais", "anglais", "anglais de Hong Kong", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "etymology_examples": [ { "ref": "José de Acosta (traduit par Edward Grimeston), The naturall and morall historie of the East and West Indies, 1ʳᵉ édition, 1604, page 270", "text": "The chiefe vse of this Cacao is in a drinke which they call Chocolate", "time": "1604", "translation": "Le chef utilise ce cacao dans une boisson qu’ils nomment « chocolat »." }, { "ref": "Samuel Pepys, The diary of Samuel Pepys: a new and complete transcription, (édition de 1971 par Robert Latham et William Matthews)", "text": "To a Coffee-house to drink Jocolatte, very good.", "time": "1664" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun) (1604) Emprunté de l’espagnol chocolate, lui même emprunt du nahuatl classique. Le mot nahuatl précis est inconnu, ainsi il existe plusieurs hypothèses :\n:* Le plus courant donné est qu’il s’agirait de xocolātl, chocolātl dont l’origine n’est pas certaine. Possiblement dérivé de *chocol- lui-même provenant de xococ (« aigre, amer ») ou xocolli (« aigre, amer ») et de ātl (« eau »), il semble donc être apparenté à xocalia (« rendre quelque chose amer ou aigre »). Les formes européennes du mot auraient été influencées par le maya chocol (« chaud »). Cependant selon Karttunen, un tel mot n’apparait pas en nahuatl avant le milieu du XVIIᵉ siècle.\n:* Dakin et Wichmann proposent chicolātl comme forme originale (affirmant qu'il survit dans plusieurs variétés nahuatl modernes) et disent que l’élément *chicol- fait référence à un bâton de bois spécial utilisé pour préparer le chocolat.", "Initialement le mot désignait le nom d’une boisson créée par la dissolution du chocolat dans de l’eau ou du lait. Le sens de la pâte apparait durant les années 1640 et de la couleur en 1776.", "(Adjectif) (1723) Conversion lexicale du nom commun. Le sens de couleur est appru en 1771 et celui pour désigner une personne noire vers 1774.", "(Verbe) (1850) Conversion lexicale du nom commun." ], "forms": [ { "form": "to chocolate", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "chocolates", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪts\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)ləts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "chocolated", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪtɪd\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "chocolated", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪtɪd\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "chocolating", "ipas": [ "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪtɪŋ\\", "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lətɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "Canada" ], "senses": [ { "categories": [ "Termes rares en anglais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Chocolater, mélanger ou ajouter du chocolat à quelque chose." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "August, R. Rennie, Laboratory and Clinical Evaluations of Media for the Primary Isolation of Haemophilus Species, dans Journal of Clinical Microbiology, volume 30, numéro 8, 1992, page 1917", "text": "Other formulations have been adopted to supply these growth factors; these include heating or \"chocolating\" the blood agar to release NAD directly from the erythrocytes in the agar medium." } ], "glosses": [ "Traiter la gélose au sang en la chauffant afin de lyser les globules rouges du milieu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\ ou \\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\ ou \\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]", "raw_tags": [ "Hong Kong" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɒk(ə)lət\\" }, { "audio": "En-uk-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/En-uk-chocolate.ogg/En-uk-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Royaume-Uni (Gloucestershire)" ] }, { "audio": "En-ca-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɒk.lət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-ca-chocolate.ogg/En-ca-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "(Canada)", "Canada (Colombie-Britannique)" ] }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lət\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt\\" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɑk(ə)lɪt\\" }, { "audio": "En-us-chocolate.ogg", "ipa": "ˈtʃɑk.lɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-us-chocolate.ogg/En-us-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis, cot-caught merger)", "(Irlande)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "ipa": "[ˈtʃɒkoʊleɪt]" }, { "ipa": "\\ˈt͡ʃɔːk(ə)lət\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-chocolate.wav" }, { "audio": "En-au-chocolate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/En-au-chocolate.ogg/En-au-chocolate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-chocolate.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chocolate.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-chocolate.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-chocolate.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "chocolatize" }, { "word": "chocolatise" } ], "word": "chocolate" }
Download raw JSONL data for chocolate meaning in Anglais (44.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.